Прочие социальные темы

когда про женщину говорят. что она конь с яйцами. это обидно или как?

кому как)) )

вообще во французском языке есть такое выражение: Une femme avec des couilles.
Чаще всего употребляется косвенно (и с восхищением) :
P'tain cette gonzesse, elle a des couilles...

Прямого эквивалента в русском нет.
Смысл варьируется: "крепкий орешек", "женщина с характером", "рубаха-парень", "мужественная женщина"...

Выражает все что угодно, в зависимости от контекста - от сексуальной недоступности до ядреного характера.

Другой пример:
Федор Иванович, посмотрев на Тамару Васильевну, изрек: Да это же не баба, а конь с яйцами.. .
Вот любопытно, с каким чувством мужчина это говорит: с восхищением, недоумением, страхом, издевкой!
Это выражение весьма с глубоким смыслом и бурей эмоций.. .

Лично я в этом выражении ничего обидного не вижу, главное с юмором ко всему относиться))
YS
Yakov Sherman
2 311
Лучший ответ
Обидно если приходиться общаться с таким уродами.
обидно должно быть мужчине, который с ней рядом, видимо он "БЕЗ ЯИЦ" :-(
нет тут ничего обидного, хотя фраза не из элегантных..., но предполагает что женщина очень активна и из неё просто бьётся энергия...
Надежда
Надежда
65 463
Это значит в ней всё мужское. И характер и напористость и достижение цели. С одной стороны это хорошо, а с другой она всегда будет одинока.
Серега Миловидов Вы правы. Так про меня говорил мой свекор. и действительно я переплюну любого мужчину. Даже в разговоре. и мне становится с ним скучно.
А кем кто хочет быть.... женщиной или кобылой ?
Это похвала. Значит женщина может все, и в избу горящую войти и коня на скаку - остановить. . Как раньше говорили; "Я - и лошадь, я и бык, я и баба и мужик" Горько сознавать, но мужик нынче - измельчал..
KB
Ksenia Bondarchuk
52 918
Наоборот, это высшая похвала.
конечно, наверно это значит, что ничего женского-женственного в ней нет
BB
Beksultan Beisenov
11 635
быть конем со всеми причиндалами это не так уж плохо.... хуже быть старой клячей или заезженной кобылой...
воспринимайте как комплимент (это от слабости так называют когда нет аргументов)
Ольга Авдеева
Ольга Авдеева
6 525
В переводе на русский язык-и" коня на скаку и в горящую избу-"-------вековые традиции.
В современном русском языке данное выражение в первую очередь говорит о сильном, иногда возможно даже суровом характере, силе воли и умении отстоять свои принципы и идеалы.
Выражение, не смотря на некоторую грубость, несомненно имеет юмористический окрас, а уж обижаться или нет, зависит от близости отношений произносящего и характеризуемого ну и разумеется от Вашего желания и настроения.
За частую такое выражение можно воспринимать как комплемент.

Похожие вопросы