Домашние задания: Другие предметы
Помогите по русс. яз плииииз оч надо
Вот таков задание: Дать определение тропов. Привести примеры тропов, охарактеризовать их обьяснить, почему тропы являються средством выразительности.. . помогите оч надо
Троп - это поэтический оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении для достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий с целью пояснения одного их них при помощи другого.
Основными видами тропов считаются: метафора, метонимия и синекдоха с их подвидами, т. е. тропы, основанные на употреблении слова в переносном значении; но наряду с этим в число тропов включается и ряд оборотов, где основное значение слова не сдвигается, но обогащается путем раскрытия в нем новых дополнительных значений — каковы эпитет, сравнение, перифраза и др. Можно установить следующие виды тропов:
1. Эпитет (греческое epitheton, латинское appositum) — определяющее слово, преимущественно тогда, когда оно прибавляет новые качества к значению определяемого слова (epitheton ornans — украшающий эпитет) . Ср. у Пушкина: «румяная заря» ; особое внимание теоретики уделяют эпитету с переносным значением (ср. у Пушкина: «дней моих суровых» ) и эпитету с противоположным значением — так наз. оксюморону (ср. Некрасова: «убогая роскошь») .
2. Сравнение (латинское comparatio) — раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по какому-то общему признаку (tertium comparationis). Ср. у Пушкина: «быстрее птицы младость» . Раскрытие же значения слова путем определения его логического содержания называется истолкованием и относится к фигурам .
3. Перифраза (греческое periphrasis, латинское circumlocutio) — «способ изложения, описывающий простой предмет посредством сложных оборотов» . Ср. у Пушкина пародийную перифразу: «Юная питомица Талии и Мельпомены, щедро одаренная Аполлоном» (вм. молодая талантливая актриса) . Одним из видов перифразы является евфемизм — замена описательным оборотом слова, по каким-либо причинам признаваемого непристойным. Ср. у Гоголя: «обходиться с помощью платка» .
В отличие от перечисленных здесь тропов, построенных на обогащении неизмененного основного значения слова, следующие тропы построены на сдвигах основного значения слова.
4. Метафора (латинское translatio) — «употребление слова в переносном значении» . Классический пример, приводимый Цицероном — «ропот моря» . Стечение многих метафор образует аллегорию и загадку.
5. Синекдоха (латинское intellectio) — «случай, когда целая вещь узнается по малой части или когда по целому узнается часть» . Классический пример, приводимый Квинтилианом — «корма» вместо «корабль» .
6. Метонимия (латинское denominatio) — «замена одного названия предмета другим, заимствуемым у родственных и близких предметов» . Ср. у Ломоносова: «читать Вергилия» .
7. Антономасия (латинское pronominatio) — замена собственного имени другим, «как бы извне заимствованным прозвищем» . Классический пример, приводимый Квинтилианом — «разрушитель Карфагена» вместо «Сципион» .
8. Металепсис (латинское transumptio) — «замена, представляющая как бы переход от одного тропа к другому» . Ср. у Ломоносова — «десять жатв прошло... : здесь через жатву разумеется лето, через лето — целый год» .
Таковы тропы, построенные на употреблении слова в переносном значении; теоретики отмечают еще возможность одновременного употребления слова в переносном и прямом смысле и возможность стечения противоречащих друг другу метафор.
Выделяется ряд тропов, в которых изменяется не основное значение слова, но тот или иной оттенок этого значения:
9. Гипербола — преувеличение, доведенное до «невозможности» . Ср. у Ломоносова: «бег, скорейший ветра и молнии» .
10. Литотес — преуменьшение, выражающее посредством отрицательного оборота содержание положительного оборота («немало» в значении «много») .
11. Ирония — выражение в словах противоположного их значению смысла. Ср. приводимую Ломоносовым характеристику Катилины у Цицерона: «Да! Человек он боязливой и прекроткой...».
Основными видами тропов считаются: метафора, метонимия и синекдоха с их подвидами, т. е. тропы, основанные на употреблении слова в переносном значении; но наряду с этим в число тропов включается и ряд оборотов, где основное значение слова не сдвигается, но обогащается путем раскрытия в нем новых дополнительных значений — каковы эпитет, сравнение, перифраза и др. Можно установить следующие виды тропов:
1. Эпитет (греческое epitheton, латинское appositum) — определяющее слово, преимущественно тогда, когда оно прибавляет новые качества к значению определяемого слова (epitheton ornans — украшающий эпитет) . Ср. у Пушкина: «румяная заря» ; особое внимание теоретики уделяют эпитету с переносным значением (ср. у Пушкина: «дней моих суровых» ) и эпитету с противоположным значением — так наз. оксюморону (ср. Некрасова: «убогая роскошь») .
2. Сравнение (латинское comparatio) — раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по какому-то общему признаку (tertium comparationis). Ср. у Пушкина: «быстрее птицы младость» . Раскрытие же значения слова путем определения его логического содержания называется истолкованием и относится к фигурам .
3. Перифраза (греческое periphrasis, латинское circumlocutio) — «способ изложения, описывающий простой предмет посредством сложных оборотов» . Ср. у Пушкина пародийную перифразу: «Юная питомица Талии и Мельпомены, щедро одаренная Аполлоном» (вм. молодая талантливая актриса) . Одним из видов перифразы является евфемизм — замена описательным оборотом слова, по каким-либо причинам признаваемого непристойным. Ср. у Гоголя: «обходиться с помощью платка» .
В отличие от перечисленных здесь тропов, построенных на обогащении неизмененного основного значения слова, следующие тропы построены на сдвигах основного значения слова.
4. Метафора (латинское translatio) — «употребление слова в переносном значении» . Классический пример, приводимый Цицероном — «ропот моря» . Стечение многих метафор образует аллегорию и загадку.
5. Синекдоха (латинское intellectio) — «случай, когда целая вещь узнается по малой части или когда по целому узнается часть» . Классический пример, приводимый Квинтилианом — «корма» вместо «корабль» .
6. Метонимия (латинское denominatio) — «замена одного названия предмета другим, заимствуемым у родственных и близких предметов» . Ср. у Ломоносова: «читать Вергилия» .
7. Антономасия (латинское pronominatio) — замена собственного имени другим, «как бы извне заимствованным прозвищем» . Классический пример, приводимый Квинтилианом — «разрушитель Карфагена» вместо «Сципион» .
8. Металепсис (латинское transumptio) — «замена, представляющая как бы переход от одного тропа к другому» . Ср. у Ломоносова — «десять жатв прошло... : здесь через жатву разумеется лето, через лето — целый год» .
Таковы тропы, построенные на употреблении слова в переносном значении; теоретики отмечают еще возможность одновременного употребления слова в переносном и прямом смысле и возможность стечения противоречащих друг другу метафор.
Выделяется ряд тропов, в которых изменяется не основное значение слова, но тот или иной оттенок этого значения:
9. Гипербола — преувеличение, доведенное до «невозможности» . Ср. у Ломоносова: «бег, скорейший ветра и молнии» .
10. Литотес — преуменьшение, выражающее посредством отрицательного оборота содержание положительного оборота («немало» в значении «много») .
11. Ирония — выражение в словах противоположного их значению смысла. Ср. приводимую Ломоносовым характеристику Катилины у Цицерона: «Да! Человек он боязливой и прекроткой...».
Тропом называется прием речи, состоящий в таком замещении речения (слова или словосочетания) другим, при котором замещающее речение, используясь в значении замещенного, обозначает последнее и сохраняет смысловую связь с ним.
Выражения «черствая душа» , «линия понимания вещей» , «столица мгновенно прервала свои занятия» , «не слышно русского гражданина» , «и меч и гром пушек не в силах занимать мир» , «мир в дороге, а не у пристани, не на ночлеге, не на временной станции или отдыхе» содержат тропы.
Метафора - троп, основанный на подобии, признак которого характеризует предмет мысли:
«И опять ЗВЕЗДА НЫРЯЕТ в легкой зыби невских волн» /Ф. И. Тютчев/.
Метафора - самый значимый и употребительный троп, поскольку отношение подобия раскрывает широкий круг сопоставлений и образов предметов, не связанных обязательными отношениями, поэтому область метафоризации практически безгранична и метафоры можно видеть практически в любых видах текстов, от поэзии до документа.
Метонимия -троп, основанный на отношении смежности.
Метонимический перенос связан с описанием и обстоятельственными топами, которые являются смысловой основой метонимии: предыдущего и последующего, причины и действия, деятеля и действия, содержащего и содержимого, знака и означаемого, времени и предмета или действия, материала и вещи.
«Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» . А. С. Пушкин.
Автор читал произведения Апулея и не читал произведений Цицерона.
Синекдоха - троп, основанный на отношениях рода и вида, части и целого, единичного и множественного.
Я буду помнить звездный кров
В сияньи вечных слав
И маленьких баранчуков
У чернокосых матерей
На молодых руках.
А. А. Ахматова.
Вместо единичного «слава» - «вечные славы» во множественном числе, то есть звезды; употребление абстрактного существительного во множественном числе конкретизирует его значение: поэт говорит о «вечной славе» , которую тварь поет Творцу.
Антономазия - троп, основанный на отношении имени и именуемого качества или признака: использование собственного имени в смысле качества или собирательного образа:
«... гений всегда остается для своего народа живым источником освобождения, радости и любви. Он есть очаг, на котором, прорвавшись, вспыхнуло пламя национального духа. Он есть тот вождь, который открывает своему народу прямой доступ к свободе и к божественным содержаниям, - Прометей, дарящий ему небесный огонь, Атлант, несущий на своих плечах духовное небо своего народа, Геракл, совершающий от его лица свои подвиги» . И. А. Ильин.
Имена мифологических персонажей Прометея, Атланта, Геракла олицетворяют духовное содержание личного подвига человека.
Гипербола - троп, основанный на отношении «большее ~ меньшее» и состоящий в явно неправдоподобном преувеличении качества или признака.
«Творец мой! оглушил звончее всяких труб» . А. С. Грибоедов.
Литота - троп, противоположный гиперболе и состоящий в чрезмерном преуменьшении признака или качества.
«Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка» . А. С. Грибоедов.
Выражения «черствая душа» , «линия понимания вещей» , «столица мгновенно прервала свои занятия» , «не слышно русского гражданина» , «и меч и гром пушек не в силах занимать мир» , «мир в дороге, а не у пристани, не на ночлеге, не на временной станции или отдыхе» содержат тропы.
Метафора - троп, основанный на подобии, признак которого характеризует предмет мысли:
«И опять ЗВЕЗДА НЫРЯЕТ в легкой зыби невских волн» /Ф. И. Тютчев/.
Метафора - самый значимый и употребительный троп, поскольку отношение подобия раскрывает широкий круг сопоставлений и образов предметов, не связанных обязательными отношениями, поэтому область метафоризации практически безгранична и метафоры можно видеть практически в любых видах текстов, от поэзии до документа.
Метонимия -троп, основанный на отношении смежности.
Метонимический перенос связан с описанием и обстоятельственными топами, которые являются смысловой основой метонимии: предыдущего и последующего, причины и действия, деятеля и действия, содержащего и содержимого, знака и означаемого, времени и предмета или действия, материала и вещи.
«Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» . А. С. Пушкин.
Автор читал произведения Апулея и не читал произведений Цицерона.
Синекдоха - троп, основанный на отношениях рода и вида, части и целого, единичного и множественного.
Я буду помнить звездный кров
В сияньи вечных слав
И маленьких баранчуков
У чернокосых матерей
На молодых руках.
А. А. Ахматова.
Вместо единичного «слава» - «вечные славы» во множественном числе, то есть звезды; употребление абстрактного существительного во множественном числе конкретизирует его значение: поэт говорит о «вечной славе» , которую тварь поет Творцу.
Антономазия - троп, основанный на отношении имени и именуемого качества или признака: использование собственного имени в смысле качества или собирательного образа:
«... гений всегда остается для своего народа живым источником освобождения, радости и любви. Он есть очаг, на котором, прорвавшись, вспыхнуло пламя национального духа. Он есть тот вождь, который открывает своему народу прямой доступ к свободе и к божественным содержаниям, - Прометей, дарящий ему небесный огонь, Атлант, несущий на своих плечах духовное небо своего народа, Геракл, совершающий от его лица свои подвиги» . И. А. Ильин.
Имена мифологических персонажей Прометея, Атланта, Геракла олицетворяют духовное содержание личного подвига человека.
Гипербола - троп, основанный на отношении «большее ~ меньшее» и состоящий в явно неправдоподобном преувеличении качества или признака.
«Творец мой! оглушил звончее всяких труб» . А. С. Грибоедов.
Литота - троп, противоположный гиперболе и состоящий в чрезмерном преуменьшении признака или качества.
«Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка» . А. С. Грибоедов.
Похожие вопросы
- Помогите с русс яз!
- Помогите пожалуйста, Русс. Яз.. 4 класс задание в учебнике... Придумайте конец рассказа!
- помогите сделать задание по русс яз,я сам сделаю,и тут проверю,за ответ первому ставлю +10,см далее
- Пожалуйста помогите переводит с англ.яз. на русс.яз.Срочно
- Пожалуйста помогите перёводит с англ. на русс.яз
- Помогите русс яз
- Помогите написать сочинение на тему "Правда ли, что весна - лучшее время года?" по русс яз
- Помогите пжл по Русс-яз!! ! Укажите способ словообразование слов?
- Русс.яз. Морфологический разбор. ЕДУ Которого Странно СИНЕВОЙ Глубже
- пожалуйста, русс-яз