Для Lana ***, испанский один везде, когда говорят испанский подразумевают кастельяно - castellano, а catalan, gallego и euskera это отдельные языки и "испанским" их никто не называет.
Аргентинский испанский отличается произношением, также в нем используются некоторые слова, которые в Испании почти не используются, в любом русско-испанском словаре есть много слов с пометкой ЛАМ (Латинская Америка) . Например испанец скажет chica guapa или bonita, а аргентинец - chica linda. Синонимы, но в Испании на улице редко услышишь lindo.
И много где в ЛАМ употребляют уважительное обращение второго лица ед. ч. vos.
Но по сути большой разницы нет, все понятно на слух, аргентинцы говорят на самом "чистом" испанском.
Прочее туристическое
аргентинский испанский и обычный испанский сильно отличается или они одинаковые?
испанский во всех испаноязычных странах различается. незначительно. скорее, как диалекты
ну начнем с того, что в одной Испании как минимум 2совершенно разных испанских (castellano и каталанский) - мягко говоря вообще рядом не валялись. . да и кастильский северный от южного (шипящего) тоже здорово уши режет (хотя вопрос только в произношении).. . а вот остальные страны Латинской Америки говорят на "обычном" кастильском испанском, но знамо дело тоже со своими диалектами, особенностями произношения и тп...
Для Lana ***, испанский один везде, когда говорят испанский подразумевают кастельяно - castellano, а catalan, gallego и euskera это отдельные языки и "испанским" их никто не называет.
Аргентинский испанский отличается произношением, также в нем используются некоторые слова, которые в Испании почти не используются, в любом русско-испанском словаре есть много слов с пометкой ЛАМ (Латинская Америка) . Например испанец скажет chica guapa или bonita, а аргентинец - chica linda. Синонимы, но в Испании на улице редко услышишь lindo.
И много где в ЛАМ употребляют уважительное обращение второго лица ед. ч. vos.
Но по сути большой разницы нет, все понятно на слух, аргентинцы говорят на самом "чистом" испанском.
Аргентинский испанский отличается произношением, также в нем используются некоторые слова, которые в Испании почти не используются, в любом русско-испанском словаре есть много слов с пометкой ЛАМ (Латинская Америка) . Например испанец скажет chica guapa или bonita, а аргентинец - chica linda. Синонимы, но в Испании на улице редко услышишь lindo.
И много где в ЛАМ употребляют уважительное обращение второго лица ед. ч. vos.
Но по сути большой разницы нет, все понятно на слух, аргентинцы говорят на самом "чистом" испанском.
Похожие вопросы
- Друзья,какие преимущества у испанского языка ? Кто его изучал ?
- слышала что зная испанский можно поехать в бразилию. тоесть в бразилие говорят и на испанском. так ли это?
- А кто-нибудь знает хитрость где купить испанское вино подешевле???
- Что происходит в аэропортах в новогоднюю ночь? Чем нибудь отличается от обычных дней?))
- Так чем отличаются обычные поезда от частных? Я просто не в курсе.
- Чем обычное путешествие отличается от туризма?
- Чем отличается покупка билета на чартерный рейс от обычного рейсового?
- Что такое чартерный рейс и чем отличается от обычного
- почему импорт (поставки) в разные страны так отличается? Для сравнения: тот же шампунь с одним названием - разный по сод
- Сильно ли отличается купэ от плацкарта?