Прочее непознанное
Как, какие семантические особености русского языка влияют на мировосприятие русского человека?
Если у вас есть примеры по поводу других языков - приведите, пожалуйста! У меня есть свой пример, я его обязательно озвучу - если никто не приведёт его раньше)
Я не лингвист, но, к примеру слово "здравствуйте" Мы его постоянно произносим, а ведь оно напрямую связано со здоровьем и с пожеланием здоровья. Первым делом русский человек тому, кого встречает, говорит "будь здоров".
В арабском, насколько я знаю "ассаламу алейкум" означает "мир тебе" - тоже первое приветствие есть пожелание мира.
опять же, в русском, когда уходишь говоришь либо "до свидания", то есть ожидаешь встречи, либо "прощай", а это слово означает, по сути "прости меня, если чё не так".
В арабском, насколько я знаю "ассаламу алейкум" означает "мир тебе" - тоже первое приветствие есть пожелание мира.
опять же, в русском, когда уходишь говоришь либо "до свидания", то есть ожидаешь встречи, либо "прощай", а это слово означает, по сути "прости меня, если чё не так".
Наверное самое главное в русском языке то, что он даёт нам свободу, он предлагает нам не столько информировать мир и других о том, как или о чём мы думаем, но предоставляет возможность объяснить, а почему собственно так, а не иначе... мы стремимся убеждать больше, нежели доказывать что-то, Николай Бердяев называл это" АРИСТОКРАТИЗМОМ МЫСЛИ. " Но наша речь - слова, помещённые нами в некий контекст, интонации говорения или письма (стиль) , выбор того или иного понятия-они не только сами идут в мир, но они являют миру нас. К тому же они как бы подразумевают, что не только говорящий, но и слушающий создают поле понимания и говорю я не только по потребности сказать, но и потребности быть услышанным.
Вопрос о женитьбе и в ответах- моя супруга, моя жена, моя половина, моя сожительница, моя баба.... вот и получите букет персонажей, о каждом из которых, не зная больше ничего, кроме выбранного ими одного из вариантов ответа, мы знаем уже немало-ЯВИЛ/СЯ.. .
Ещё пример. На Западе связка речи-я ИМЕЮ, в русском языке-у меня ЕСТЬ. У меня есть друг-вот он, предо мною, в поле моего видения и любования, и дорожения им, но притом не скованный мною... свободный.
Я имею друга.... не отсюда ли так много вопросов_А дружба и польза как соотносятся... Иметь можно приносящее пользу-как вещь. У Марины Цветаевой _"Зажечь себя другим и выбросить как использованную спичку"...
Вопрос о женитьбе и в ответах- моя супруга, моя жена, моя половина, моя сожительница, моя баба.... вот и получите букет персонажей, о каждом из которых, не зная больше ничего, кроме выбранного ими одного из вариантов ответа, мы знаем уже немало-ЯВИЛ/СЯ.. .
Ещё пример. На Западе связка речи-я ИМЕЮ, в русском языке-у меня ЕСТЬ. У меня есть друг-вот он, предо мною, в поле моего видения и любования, и дорожения им, но притом не скованный мною... свободный.
Я имею друга.... не отсюда ли так много вопросов_А дружба и польза как соотносятся... Иметь можно приносящее пользу-как вещь. У Марины Цветаевой _"Зажечь себя другим и выбросить как использованную спичку"...
Ооо Диамант
Языки европейские мне кажется отдают пиоритет понятиям, которые задают вектор развития мысли, речи в целом, она дискурсивна, одномерна, заставляет говорящего подчиняться слову, не отсюда ли и больший конформизм. Русский язык даёт простор мышлению, всё как бы в развитии, способно свернуть в новые смыслы, мышление идеями, а не понятиями, речь скорее символична, отсюда и простор..когда нет неправильного понимания, есть иное...
Мировоззрение, конечно, влияет на особенности языка.. .
Например, всегда удивлялась, что в нашем языке ( не знаю, есть ли такое в других) неодушевленные предметы имеют женский и мужской род.. .
Как-то обсуждали эту тему. . мне близко ( язычнице в душе) предположение о роли язычества на Руси. . склонность одушевлять окружающий мир.. . Земля - она - мать, родительница. . Ветер, Огонь - он - сила, разрушение.. .
Солнце - оно - далекое, неземное, постоянное и недоступное. . нечто. .
И понятно, почему Дуб - он. . сильный, крепкий.. . Береза, конечно, - она - нежная, склоняющаяся.. .
( правда, потом всё перепуталось. . и уже никак не объяснить, почему карандаш - он, а ручка - она. . :))) )
но привычка разговаривать с предметами, как с живыми существами, и предполагать в них свой характер, еще встречается. . у меня, например.. . :))) )
Например, всегда удивлялась, что в нашем языке ( не знаю, есть ли такое в других) неодушевленные предметы имеют женский и мужской род.. .
Как-то обсуждали эту тему. . мне близко ( язычнице в душе) предположение о роли язычества на Руси. . склонность одушевлять окружающий мир.. . Земля - она - мать, родительница. . Ветер, Огонь - он - сила, разрушение.. .
Солнце - оно - далекое, неземное, постоянное и недоступное. . нечто. .
И понятно, почему Дуб - он. . сильный, крепкий.. . Береза, конечно, - она - нежная, склоняющаяся.. .
( правда, потом всё перепуталось. . и уже никак не объяснить, почему карандаш - он, а ручка - она. . :))) )
но привычка разговаривать с предметами, как с живыми существами, и предполагать в них свой характер, еще встречается. . у меня, например.. . :))) )
Тарас Неменко
Люда, добрый день!
Неодушевлённые предметы имеют род и во французском, и в итальянском языках, и в немецком), не говоря уж про славянские языки.
не имеют рода существительные в английском - но этот язык - вообще отдельная категория для исследований)
Я задавал уже здесь вопрос о том, что любое высказывание, которое человек делает на разных языках, приобретает разные оттенки смысла, а то и разный смысл вообще. Поэтому невозможно адекватно переводить мировоззренческие вещи, философию, например - это в любом случае будет более-менее близкий по смыслу пересказ.
Поэтому я и задал теперь вопрос о том, как язык влияет на мировоззрение. Если не нравится слово мировоззрение - то как язык влияет на картину мира того человека, который на нём мыслит и говорит.
И, если честно, мне кажется, что именно язык имеет первостепенное значение в этой паре.
Хотя - можно подискутировать)
Неодушевлённые предметы имеют род и во французском, и в итальянском языках, и в немецком), не говоря уж про славянские языки.
не имеют рода существительные в английском - но этот язык - вообще отдельная категория для исследований)
Я задавал уже здесь вопрос о том, что любое высказывание, которое человек делает на разных языках, приобретает разные оттенки смысла, а то и разный смысл вообще. Поэтому невозможно адекватно переводить мировоззренческие вещи, философию, например - это в любом случае будет более-менее близкий по смыслу пересказ.
Поэтому я и задал теперь вопрос о том, как язык влияет на мировоззрение. Если не нравится слово мировоззрение - то как язык влияет на картину мира того человека, который на нём мыслит и говорит.
И, если честно, мне кажется, что именно язык имеет первостепенное значение в этой паре.
Хотя - можно подискутировать)
Языковое значение слова фиксирует «дифференциальные признаки» , но каждое слово имеет свое понятие и в совокупности это является категорией мышления, которая влияет на мировосприятие, потому что является по сути отражением мира в нашем сознании.
При недостаточном описании признаков или четкого определения слова в русском языке нюансов и оттенков восприятия гораздо больше
ну вот из последнего прочитанного
- У котят глаза открываются на третий день.
У мужчин к сорока годам.
Топят слепыми.
Не успеешь, придется отдавать в добрые руки.
Стоять на морозе с исцарапанной грудью,
Унижаться, просить: «возьмите» .
- Из всех известных механизмов самым прочным является человек.
Его невозможно сломать. Но даже, если это удается сделать, он продолжает работать.
- Легко забываю оскорбления
Трудно обиды
Никогда разочарование
(Виталий Пуханов )
Я не представляю, как при переводе сохранить смысл этих фраз. .
оскорбить, обидеть - offend (англ)
для англичанина потребуется объяснить разницу, а мы ее чувствуем в словах
Вот даже в моем вопросе "потеря" многими была воспринята, как "утрата".
Я зря огорчалась, что меня не понимают. Сама сбила с толку людей дополнением, в котором было слово "страшно", а это несомненно ассоциируется прежде всего с утратой.
потерять, утратить, проигрывать - lose в английском
Я не лингвист и я плохо формулирую, но я уверенна, что слово, как понятие, нельзя рассматривать однозначно. Чем многограннее толкование тем шире мировосприятие)
При недостаточном описании признаков или четкого определения слова в русском языке нюансов и оттенков восприятия гораздо больше
ну вот из последнего прочитанного
- У котят глаза открываются на третий день.
У мужчин к сорока годам.
Топят слепыми.
Не успеешь, придется отдавать в добрые руки.
Стоять на морозе с исцарапанной грудью,
Унижаться, просить: «возьмите» .
- Из всех известных механизмов самым прочным является человек.
Его невозможно сломать. Но даже, если это удается сделать, он продолжает работать.
- Легко забываю оскорбления
Трудно обиды
Никогда разочарование
(Виталий Пуханов )
Я не представляю, как при переводе сохранить смысл этих фраз. .
оскорбить, обидеть - offend (англ)
для англичанина потребуется объяснить разницу, а мы ее чувствуем в словах
Вот даже в моем вопросе "потеря" многими была воспринята, как "утрата".
Я зря огорчалась, что меня не понимают. Сама сбила с толку людей дополнением, в котором было слово "страшно", а это несомненно ассоциируется прежде всего с утратой.
потерять, утратить, проигрывать - lose в английском
Я не лингвист и я плохо формулирую, но я уверенна, что слово, как понятие, нельзя рассматривать однозначно. Чем многограннее толкование тем шире мировосприятие)
Тарас Неменко
Да, многозначность: слов, понятий, смыслов, которые благодаря этому можно вложить в одну и ту же фразу... Татьяна тоже это отметила. Но ведь это, помимо положительных - даёт и отрицательный эффект. Потому что такая размытость смыслов и понятий делает невозможным построение системы: философской, социальной, делает невозможным, точнее, сводит на нет усилия по совершенствованию уже существующей системы и т.д. Кстати, французский язык тоже весьма многозначный, но там существует очень много слов для того, чтобы передавать оттенки значений, оттенки понятий. В английском - действительно, bird, tree - и никаких тебе малиновок, берёз - но, может быть, это просто мы все дружно выучили то, что называется pigeon english))...
хорошая тема - жаль, шо я в ней не волоку, но по-моему всем известный русский мат способствует тому, шо мы живем так нехренова XD
Тарас Неменко
Спасибо, Тим! Мат - это очень важная тема, и влияет он на нашу жизнь очень даже нехило!
У нас порядок слов ничего не значит- вот и мозги в порядок привести не можем. В большинстве языков запада такое невозможно.. .
Практически ничего не меняет интонация, а в восточных от нее может зависить смысл, и прямоо противоположный. То есть не заставляет задуматься-как ляпнул, так и пойдет. Единственное- богатый словарный запас, оттенков много, вот и воображение развивает: и в старости в сказки верим... особенно по телеку
Практически ничего не меняет интонация, а в восточных от нее может зависить смысл, и прямоо противоположный. То есть не заставляет задуматься-как ляпнул, так и пойдет. Единственное- богатый словарный запас, оттенков много, вот и воображение развивает: и в старости в сказки верим... особенно по телеку
Тарас Неменко
Спасибо, очень хороший ответ, очень показательные примеры!
Иринa Жрaковa
Интересное наблюдение...
только моя материалистическая закваска норовит сказать - не потому мы такие, что такой язык, а язык такой потому что мы ...
Ну и ещё - семантическое богатство нашего языка не требует дополнительных приемов, типа порядка слов, чтоб точно выразить свою мысль... :)))
А большое значение интонаций в арабских языках возможно связано имено с более бедной семантикой их.. и интонации нужны, чтоб уточнять смысл сказанного...
Хотя и в нашем языке это немаловажно... и некоторые проблемы понимания друг друга в инете именно с тем и связаны, что мы не слышим интонации... :)))
( я сейчас говорила с улыбкой... а не серьёзным менторским тоном... :))) )
только моя материалистическая закваска норовит сказать - не потому мы такие, что такой язык, а язык такой потому что мы ...
Ну и ещё - семантическое богатство нашего языка не требует дополнительных приемов, типа порядка слов, чтоб точно выразить свою мысль... :)))
А большое значение интонаций в арабских языках возможно связано имено с более бедной семантикой их.. и интонации нужны, чтоб уточнять смысл сказанного...
Хотя и в нашем языке это немаловажно... и некоторые проблемы понимания друг друга в инете именно с тем и связаны, что мы не слышим интонации... :)))
( я сейчас говорила с улыбкой... а не серьёзным менторским тоном... :))) )
Елена Юркова
Не меняет интонация, говорите, в русском ничего? Это Вы перегнули.))) Анекдот точно в тему.
Урок русского в универе. Лектор: "Есть много языков, в которых двойное утверждение означает утверждение. Есть достаточно языков ,в которых двойное отрицание означает отрицание. Но нет ни одного языка, в котором двойное УТВЕРЖДЕНИЕ означает ОТРИЦАНИЕ."
С камчатки аудитории голос : "Ага. Конечно."
Урок русского в универе. Лектор: "Есть много языков, в которых двойное утверждение означает утверждение. Есть достаточно языков ,в которых двойное отрицание означает отрицание. Но нет ни одного языка, в котором двойное УТВЕРЖДЕНИЕ означает ОТРИЦАНИЕ."
С камчатки аудитории голос : "Ага. Конечно."
Елена Юркова
Кроме того, есть такой изобретатель ,чемпион Гиннеса, и всех возможных рекордов по изобретательству - самый короткий патент, самый высокий КПД выхода от патентных заявок и так далее. Его зовут Игорь Иванов. ему лет 50, здоровенный, накачанный. Он то и сказал .в ответ на вопрос о русском уме следующее - только в русском языке очень тонкое восприятие без необходимости самих букв, то есть .можно одним словом говорить целые предложения. Пример: нахрена столько нахреначил, расхреначивай быстро, а то нихрена не похреначим.
У Иванова есть конкурент, японец ,догоняющий его. Они дружат ,и, при этом ,кстати(не в тему общего вопроса о языке) ОБА считают ,что именно бодибилдинг способствует изобретательству. Оба - офигенно накачанные хлопцы. Бег ,кстати, не способствует ,как они говорят.
Но про язык - Вы перегнули. Мозги в порядке как раз.
У Иванова есть конкурент, японец ,догоняющий его. Они дружат ,и, при этом ,кстати(не в тему общего вопроса о языке) ОБА считают ,что именно бодибилдинг способствует изобретательству. Оба - офигенно накачанные хлопцы. Бег ,кстати, не способствует ,как они говорят.
Но про язык - Вы перегнули. Мозги в порядке как раз.
Похожие вопросы
- А вот какие слова Вы бы исключили из русского языка или...?
- Слово Бог это второй парадокс русского языка?
- Вас тоже раздражают "гении", которые осуждают тебя за то, что "коверкаешь русский язык" и используешь англ. слова?
- Иногда во сне (мне это рассказывает муж) я разговариваю на других языках. Кроме русского языка других я не знаю.
- Существует-ли "словарь французских слов в русском языке"?
- Помогите пожалуйста с заданием по русскому языку (Знаю, что не в тему, но в образовании почти никто не сидит)
- Вроде говорим на чистом русском языке, но почему на матном русском понимают лучше?
- Не кажется ли Вам, что русский язык деградирует?
- Почему так сильно коверкают и поганят могучий и самый сложный РУССКИЙ ЯЗЫК???
- Почему некоторые украинцы говорят не "русский" язык, а "российский" язык?
Про здравствуйте - я тоже давно думал!
Вот греки (древние) говорили друг другу: Радуйся! А римляне: Будь силен!