Прочее непознанное
Любителям стихосложения. Скажите, уважаемые, надо ли придерживаться классических канонов при
сочинении хокку? Когда 5-7-5. Ведь в японском языке часто короче слова, они состоят из меньшего количеств слогов. И про переводе классиков часто это соотношение не соблюдается (из любимого): Ива склонилась и спит. И кажется мне, соловей на ветке Это её душа. (Басё) И можно, казалось бы, уложиться: Спорит начальство эмоции через край смеюсь про себя (это уже моя проба пера))) Но часто бывает слишком тесно в классических рамках. Как думаете?
Думаю, при переводе с японского или китайского (хайка) не надо. Ибо в этой ситуации главное - верно донести мысль. А при сочинении собственного оригинального хокку - необходимо. Это дисциплинирует, заставляет перебирать синонимы и оттачивать, выкристаллизовывать идею и стиль. Ведь вышло же о начальстве.. . Вот вам навскидку:
Прутиком ивы
Имя твое напишу
На быстрой воде.
Объединяет
Ракушку и Арарат
Наше сознанье.
Нет совершенства,
Есть лишь дорога к нему -
Искусство любить.
Сижу на траве,
Слышу, как вишни гудят:
Мед будет вкусным
И так далее. То же касается и танка: 5-7-5-7-7
А вопрос хороший. Спасибо.
Прутиком ивы
Имя твое напишу
На быстрой воде.
Объединяет
Ракушку и Арарат
Наше сознанье.
Нет совершенства,
Есть лишь дорога к нему -
Искусство любить.
Сижу на траве,
Слышу, как вишни гудят:
Мед будет вкусным
И так далее. То же касается и танка: 5-7-5-7-7
А вопрос хороший. Спасибо.
Ксения Миронова
Здорово..! Особенно про Арарат)Родное..;)

Как можно читать в переводе Пушкина.... ведь слог не передать, не передать той музыки стиха. .
Это уже новое произведение выходит из под пера. .
А экспериментировать можно, если это в удовольствие :))
День добрый !
Это уже новое произведение выходит из под пера. .
А экспериментировать можно, если это в удовольствие :))
День добрый !
Елена Тд Кз Трансмаш
Здравствуйте! )))
Ну читаем же мы Шекспира в переводе Маршака, если я не ошибаюсь. И искренне верим, что это Шекспир! ))))
Быть может потому поэты так малоизвестны за пределами своей страны. Специфика творчества) Достоевского и Толстого знают там "у них", и ценят, а вот Есенина вряд ли...
Ну читаем же мы Шекспира в переводе Маршака, если я не ошибаюсь. И искренне верим, что это Шекспир! ))))
Быть может потому поэты так малоизвестны за пределами своей страны. Специфика творчества) Достоевского и Толстого знают там "у них", и ценят, а вот Есенина вряд ли...
ну вообще говоря, если человек выставляется в строго определенном жанре, то он должен придерживаться его основ )))
я вот не умею )))
у меня какой-то собственный стиль )))
но сочинять люблю, поэтому стиль стараюсь не указывать )))
я вот не умею )))
у меня какой-то собственный стиль )))
но сочинять люблю, поэтому стиль стараюсь не указывать )))
А Вы не пробовали со счётной машинкой.. . просчитать ?!
Я бы ничего не написала.. .
Хотя.. . Леонардо да Винчи просчитал траекторию морской волны. Но, то Леонардо.. . Божественный гений.
Я бы ничего не написала.. .
Хотя.. . Леонардо да Винчи просчитал траекторию морской волны. Но, то Леонардо.. . Божественный гений.
Елена Тд Кз Трансмаш
Есть ведь некие правила)
Которые надо всё же соблюдать. Ведь сонеты, например, называются сонетами, потому что состоят из 14 строк, за ещё из двух четверостиший и двух трехстиший впридачу. А иначе - будет просто стихотворение...
Или быть может я не совсем верно понял вашу мысль о калькуляторе?
=)
Которые надо всё же соблюдать. Ведь сонеты, например, называются сонетами, потому что состоят из 14 строк, за ещё из двух четверостиший и двух трехстиший впридачу. А иначе - будет просто стихотворение...
Или быть может я не совсем верно понял вашу мысль о калькуляторе?
=)
Зависит от твоего вкуса и стиля. Конечно можно и всякую муть выдавать за творчество. Главное все-таки как тебя воспринимает читатель. Можно и не придерживаться классики, но делать приличные вещи, а можно и в классическом репертуаре писать тягомотину. Успеха. А. К.
Елена Тд Кз Трансмаш
Мне-то очень даже кажется порой, что у меня есть и вкус и стиль))) другое дело, что это черезчур субъективно будет. Да и сомнения берут в том смысле, что имею ли я тогда моральное право называть свои "творения" хокку?
=)
=)
Придерживайтесь классических канонов 5-7-5, если хотите, чтобы стихи были похожи именно на хокку.
Елена Тд Кз Трансмаш
А вот в приведенном мною примере перевода Басё как? Или это как раз на тот самый перевод грешить? Ибо само произведение по духу, по философии как раз больше всего похоже именно на хокку (тем более классик писал)))
Если пишется, как слышится и находит отзвук можно писать в удовольствие
Елена Тд Кз Трансмаш
Боюсь, что меня могут заклеймить позором. Если буду писать всё, что в голову придет, да ещё и без рифмы, позиционируя Это как стихи))))
Похожие вопросы
- А какие строки, уважаемые любители поэзии, можете предложить на эту тему?
- Есть ли стихи, не подчиняющиеся законам стихосложения, но ставшие от этого хуже?...)
- доброго времени суток, уважаемые философы !!!
- Только что мною учреждено ВмОЛР (Всемэйловое Общество Любителей Розеток)!!! Кто вступит?
- Какая она ---Южная Сторонка нашей Земли?... Вы ----любители Южного отдыха?..))....
- Чем любители физических удовольствий отличаются от любителей удовольствий духовных?
- Источник оригинальности - отталкивание от образца, канона, иЛИ незнание образца? :-)
- Сейчас ни одна религия, к Богу не ведет, все тупо соблюдают каноны и предписания, написанные для людей 2000-1500 лет???
- Начал изучение Логики, вопрос для тех кто шарит. Логика это канон или органон мышления?
- Ода женственности и каноны красоты, кто мастер?