Прочее непознанное

ты отличил бы зерна от плевел?

Отделить зерна от плевел

Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 13, ст. 24—30) рассказывается, как некий человек посеял на своем поле хорошие семена пшеницы, а его враг на том же поле разбросал ночью и семена сорняков. Когда поле зазеленело, рабы сказали, что вместе с пшеницей взошли и плевелы — сорняки, и предложили выдернуть их. Хозяин решил иначе: «Но он сказал: нет, чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы; оставьте вместе расти то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою» .

«Плевелы» в переводе со старославянского «сорняки» .

Иносказательно: отделить хорошее от дурного, вредное от полезного.

Умение отличать хорошее от плохого, даже когда это бывает трудно сделать, потому что порой зло удачно маскируется под добро, или наоборот, в народе называют умением отделять зёрна от плевел. С зёрнами всё ясно, а вот значение второго слова мало кому известно, и в связи с этим иногда возникают затруднения в его правильном написании.
Плевелы – это сорняки, общее название растений из семейства злаков; их семена на вид трудноотличимы от зёрен ржи, пшеницы и других культур, но в них содержится ядовитое вещество. Попадая в хлеб, плевелы делают его непригодным для еды. В словаре Даля описывается способ отделения зёрен от плевел: «подкидывать молоченый хлеб деревянною лопатой, наискось против ветра, отчего более веское зерно ложится впереди ворохом, а плевелы, мякина с другими легкими остатками отлетают под ветер» .

Переносное значение плевел – «вредное, ложное учение» – появилось давно, такая метафора использовалась ещё в библейских текстах. Плевелами также встарь называли сплетни и наговоры.
АП
Анастасия Полянская
64 786
Лучший ответ
Например у тебя на аве во рту точно какая то гадость :)
даже муха от слона!
хоть я и без образования