Прочее непознанное
Хм! А вот Добро в рамках Морали, всегда Шииипящее, аки Аспид? =))
Добро, оно живое, разное, многоликое, ( рамки, это кастрация добра (попробуй не зашипи тут
оно просто шипилявит
Аспидничаете ластоногий? :))))
как будто бы не знаете
народной Вы морали:
"Добро должно быть с кулаками" )))
как будто бы не знаете
народной Вы морали:
"Добро должно быть с кулаками" )))
Это только в церкви "добро" шипит как аспид.
Мирское добро нормальное. Тут могут просто доброжелательно посоветовать, обойдясь без шипения.))))
Мирское добро нормальное. Тут могут просто доброжелательно посоветовать, обойдясь без шипения.))))
нет, невсегда
Отбрось мораль и все встанет на место...
ПИИкающее в самых интиресных мистах)
нуу... не преувеличивайте, дорогой) )


Смотря для кого!
Для одних-как аспид, для других -как бальзам...
Для одних-как аспид, для других -как бальзам...
шипение - это форма протеста.. .
Шипели: "Погибнут\ через день, другой, \ в крайности - через две недели! "\ \ Мы\ гордо стоим, \ а они дугой\ изгибаются. \ Ливреи надели. Владимир Маяковский 1924 ПОСМЕЕМСЯ!
"Не откажи мне спешиться, о диво, \ И привяжи к луке узду коня; \ За то в награду ты узнаешь живо\ Сладчайшие все тайны от меня. \ Здесь сядь, где змей шипенье незнакомо: \ Тебя, целуя, задушу истомой. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС
А! Князь Василий Шуйский, \ С Димитрием тягаться ты хотел! \ Бориса раб, полонник Иоанна, \ Дрожаший лист, придворной грязи червь, \ Ты вдруг змеей задумал обратиться\ И голову поднять и зашипеть? Алексей Хомяков 1832 ДМИТРИЙ САМОЗВАНЕЦ
И вот, глядишь, вожатые шипят: \ Туристы на рисунки наступают, \ Иконы ж наши строят рожи нам. \ А дети нервно водят мелом по асфальту. \ Их солнца — как оконные решетки, \ Их лица напряженны и стары. Даур Зантария «Новый Мир» 1996, №12
СОВЫ. Ух!. . Ух!. . Ух!.. \Ух! Шипи-и-и-и! \Верещи, и трещи, и сипи-и-и-и! \И мяу-кай! \Ухай, вой, улю-лю-кай! \Запугивай адскою мукой. \Ух!. . Ух!. . Ух!.. \ПУГАЧ. Теперь же - слово вам принадлежит, Сова! \ВСЕ. Тсс!.. \ДРОЗД (прыгая на своем бревне). Чудный вечерок! \СОВА (откашливаясь) . Позвольте мне сперва: \ПУГАЧ (соседу). \Не правда ль, место здесь мы выбрали удачно? \Здесь угол парка самый мрачный, \И самый старый ствол-весь в лишаях, во мху: \ВСЕ. Ху!. . Ху!. . Ху!.. \ПУГАЧ. И небо черное, как бархат, наверху: \ВСЕ. Ху!. . Ху!. . Ху! . Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР
А подводный город шипел, \ Прогоняя остатки жары\ Удивленных и мокрых тел, \ И\каженной цветной игры. \ Мы снимали с себя все \ До последних долгов и клятв —\ Выверяя — еще — взлет, \ Разгоняя — еще — взгляд; Ольга Мехоношина «УРАЛ» 2002, №4
В конском черепе у дамы Слышится змеи шипение, А на "кинопанораме" Это приняли за пение. Играешь ты на сцене МХАТа\ И постоянно спишь с женатым И дочь - не ясно от кого?! \ Имей же мужа своего! \ Сними с чела снобизм и негу\ Не продавай себя Олегу! Валентин Гафт И. Мирошниченко
Дам щеке соскользнуть вниз\ По холодному гладкому кафелю\ Чувствую - кровь застывает в жилах\ Ледяное шипение змеек дождя.. . Джим МОРРИСОН ПОКЛОНЕНИЕ ЯЩЕРИЦЕ Перевод Л. Гунина
ж... д визж... т\ ш... ит ш... пит Михаил Безродный "Стороны света" 2006,2 СДЕЛАЙСАМ
И с скрежетом зубов, с проклятьями, в пыли \ Крутились, выли люди; птицы с криком \ На землю пали, билися, не смея \ Взмахнуть крылом и дикий зверь стал робок, \ И змеи ползали в толпе, с шипеньем, \ Не смея жалить, - их душили люди \ И пожирали. Дмитрий Минаев 1860 ТЬМА\(Байрона)
К ПОРТРЕТУ ИЗВЕСТНОЙ МИСС БЕРНС \ Полно вам шипеть, как змеи! \ Всех затмит она собой. \ Был один грешок за нею... \ Меньше ль было у любой? Роберт Бернс. Перевод С. Маршака
Кота шипенье, гуся и змеи —\ лавины тихое начало\ хотя труба еще не прозвучала\ хоть не сошли составы с колеи\ Сейсмограф ни к чему\ Смотри как в дни твои\ наружу лезет все что тьмы искало\ срывает нежность покрывало\ и на свету
Шипели: "Погибнут\ через день, другой, \ в крайности - через две недели! "\ \ Мы\ гордо стоим, \ а они дугой\ изгибаются. \ Ливреи надели. Владимир Маяковский 1924 ПОСМЕЕМСЯ!
"Не откажи мне спешиться, о диво, \ И привяжи к луке узду коня; \ За то в награду ты узнаешь живо\ Сладчайшие все тайны от меня. \ Здесь сядь, где змей шипенье незнакомо: \ Тебя, целуя, задушу истомой. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС
А! Князь Василий Шуйский, \ С Димитрием тягаться ты хотел! \ Бориса раб, полонник Иоанна, \ Дрожаший лист, придворной грязи червь, \ Ты вдруг змеей задумал обратиться\ И голову поднять и зашипеть? Алексей Хомяков 1832 ДМИТРИЙ САМОЗВАНЕЦ
И вот, глядишь, вожатые шипят: \ Туристы на рисунки наступают, \ Иконы ж наши строят рожи нам. \ А дети нервно водят мелом по асфальту. \ Их солнца — как оконные решетки, \ Их лица напряженны и стары. Даур Зантария «Новый Мир» 1996, №12
СОВЫ. Ух!. . Ух!. . Ух!.. \Ух! Шипи-и-и-и! \Верещи, и трещи, и сипи-и-и-и! \И мяу-кай! \Ухай, вой, улю-лю-кай! \Запугивай адскою мукой. \Ух!. . Ух!. . Ух!.. \ПУГАЧ. Теперь же - слово вам принадлежит, Сова! \ВСЕ. Тсс!.. \ДРОЗД (прыгая на своем бревне). Чудный вечерок! \СОВА (откашливаясь) . Позвольте мне сперва: \ПУГАЧ (соседу). \Не правда ль, место здесь мы выбрали удачно? \Здесь угол парка самый мрачный, \И самый старый ствол-весь в лишаях, во мху: \ВСЕ. Ху!. . Ху!. . Ху!.. \ПУГАЧ. И небо черное, как бархат, наверху: \ВСЕ. Ху!. . Ху!. . Ху! . Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР
А подводный город шипел, \ Прогоняя остатки жары\ Удивленных и мокрых тел, \ И\каженной цветной игры. \ Мы снимали с себя все \ До последних долгов и клятв —\ Выверяя — еще — взлет, \ Разгоняя — еще — взгляд; Ольга Мехоношина «УРАЛ» 2002, №4
В конском черепе у дамы Слышится змеи шипение, А на "кинопанораме" Это приняли за пение. Играешь ты на сцене МХАТа\ И постоянно спишь с женатым И дочь - не ясно от кого?! \ Имей же мужа своего! \ Сними с чела снобизм и негу\ Не продавай себя Олегу! Валентин Гафт И. Мирошниченко
Дам щеке соскользнуть вниз\ По холодному гладкому кафелю\ Чувствую - кровь застывает в жилах\ Ледяное шипение змеек дождя.. . Джим МОРРИСОН ПОКЛОНЕНИЕ ЯЩЕРИЦЕ Перевод Л. Гунина
ж... д визж... т\ ш... ит ш... пит Михаил Безродный "Стороны света" 2006,2 СДЕЛАЙСАМ
И с скрежетом зубов, с проклятьями, в пыли \ Крутились, выли люди; птицы с криком \ На землю пали, билися, не смея \ Взмахнуть крылом и дикий зверь стал робок, \ И змеи ползали в толпе, с шипеньем, \ Не смея жалить, - их душили люди \ И пожирали. Дмитрий Минаев 1860 ТЬМА\(Байрона)
К ПОРТРЕТУ ИЗВЕСТНОЙ МИСС БЕРНС \ Полно вам шипеть, как змеи! \ Всех затмит она собой. \ Был один грешок за нею... \ Меньше ль было у любой? Роберт Бернс. Перевод С. Маршака
Кота шипенье, гуся и змеи —\ лавины тихое начало\ хотя труба еще не прозвучала\ хоть не сошли составы с колеи\ Сейсмограф ни к чему\ Смотри как в дни твои\ наружу лезет все что тьмы искало\ срывает нежность покрывало\ и на свету
Не всегда
а потому что...
Мудрено... Не стоит этим забивать голову. Веселитесь, пока молоды.
Похожие вопросы
- Мне говорят: - Я - творю добро, но тех кто творит зло - убил бы... Хм.. А добро то - это что вообще?
- Может быть, совесть источник морали.Но мораль никогда еще не была источником того, что по совести считают добром.
- "Не делай добра - не получишь зла" Хм.. Это какие чулувеки в этом убеждены и почему?
- Говорят что есть Добро и Зло.. Хм.. Другие говорят что их не существует. А что ж есть на самом деле? :))
- Лиричное.Фанерное. "парил аки фанера над г. Парижем" ...И как оно там..над г.Парижем ?*)
- А что такое АСПИДОВ КАМЕНЬ? Легенды, мифы, факты !
- Интуитивная нравственность, мораль..имеют право на жизнь? Почему?
- Почему добро побеждает зло И может ли добро быть злом?
- Морали пора положить конец?
- добро и зло это одно и тоже???