Прочее непознанное
В ЧЕМ или в КОМ ваши глаза видят святую Божью КРАСОТУ?
во всем живом
Как интересно, что тебе доверил Он –
Полить цветы, построить дом?
Работа, магазин, семья –
В чём скрыта Божья воля для тебя?
Бывает хочется геройства, и порой
Мы жжём мосты и рвёмся в бой.
Но забываем, что спасает Божья красота
В покое радостного сердца, а не суета
Полить цветы, построить дом?
Работа, магазин, семья –
В чём скрыта Божья воля для тебя?
Бывает хочется геройства, и порой
Мы жжём мосты и рвёмся в бой.
Но забываем, что спасает Божья красота
В покое радостного сердца, а не суета
в прекрасных сердце и душе.. .
КРАСОТА Как сладко сердце трепетало, \ Когда _добра_ оно желало! \ Как был ты счастлив _красотой_!\ Что ты любил в ней? - Совершенство! \ Не ты ли чувствовал блаженство. Михаил Дмитриев 1828 ДВЕ ФЕИ
КРАСОТА Как странно: этот край таков, \ Что быть жилищем для богов \ Его удел: здесь жизнь светла \ Но человек, что кроме зла \ Не любит в мире ничего, \ Все губит: под ногой его, \ Как под копытами скота \ Природы гибнет красота. Джордж Гордон Байрон. Перевод Василия Бетаки 1960 ГЯУР
КРАСОТА Коли помнишь ты, не забыл еще, \ Коли вправду жаль за любовь меня --\\ Приезжай, мой свет, поскорее ты! \ Привези назад красоту мою, \ Я по-прежнему буду весела. Николай Грамматин 1807 Лето красное! проходи скорей,
КРАСОТА Кто приятностью такою, \ Кто небесной красотою \ Одарил тебя? \ Скажи мне, Ниса! Михаил Магницкий (1778--1844) АНАКРЕОНТИЧЕСКИЙ ОТРЫВОК 1796
КРАСОТА Лавра \ \ И услышать их слова. - Она мила, прекрасна! \ Как пурпур в час вечерний \ Собою красит облака, \ Так лилии и розы \ Сияют на лице ее. Николай Карамзин 17.. АРКАДСКИЙ ПАМЯТНИК
КРАСОТА Мою печаль ты пил в лучах полночных, \ мой тайный лик провидел на кресте, \ искал в любви восторгов непорочных, \ служил невоплотимой красоте, \ ты был рожден (мои безумны дети!) \ с тоской волшебной по иной планете! Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 МАРИЯ\Рыцарская поэма в пяти песнях с прологом
КРАСОТА Мрачной Похъёлы красотка, Красота земля и моря, На дуге сидит воздушной, На изгибе круглом неба, В платье чистое одета, В одеянье белой ткани; Ткёт одежду золотую, Серебром всю украшает, Золотой челнок проводит По серебряному берду, И челнок, жужжа, стремится, Быстро бегает катушка, Быстро движется основа И серебряное бердо При тканье прекрасной девы, Серебром прилежно ткавшей. КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна восьмая
КРАСОТА Не мне, вздыхая о былом, \ Быть женской красоты рабом! \ Но если пламя по щекам \ Стремится к бьющимся вискам \ А губы. сжаты, взор упрям \ И сердце рвется пополам, \ А сталь врагу готовит месть, \ Коль это всё любовь и есть - \ То я любил! Я не вздыхал, \ И не грустил, но твердо знал, \ Что должен счастьем овладеть, \ Добиться или умереть. \ Я умираю, но зато \ Я счастлив был. И смерть - ничто! Джордж Гордон Байрон. Перевод Василия Бетаки 1960 ГЯУР
КРАСОТА Не стоит: наяву увидишь ты \ Образчик лучший женской красоты. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
КРАСОТА ничьей\ не нужно красоты\ пусть вянут лучшие цветы\ пусть стынут дни без «только ты»: \ так в лес дорога заведет\ там просветленный idiot\ гадает «черт» или «нечет». \ но что с того, Кецалькоатль? \ губить себя сквозь сладкий альт\ наверно право же смешно\ ей все равно —\ и все равно. Наталья Рубанова «Дети Ра» 2009, №1(51) эзотерический стриптиз
КРАСОТА Но в тишине сердечных дум\Те образы ей были сладки, \Где в сретенье лучам Христа\Земная рдеет красота. Вячеслав Иванов МЛАДЕНЧЕСТВО 1913-1918
КРАСОТА Но когда явилась ты, \ Вдруг, дивясь, остановились, \ Унеслись и умирились \ От воззренья красоты! \ О небесная Венера! \ К бедным смертным низлети \ И сердца их освяти, \ Да вовек не гаснет вера \ На их жизненном пути! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия
КРАСОТА Но стоит, царица, тебе захотеть - \ И всё налицо; \ И вступит, о диво, в неслыханный спор \ С алмазом и златом твоя красота. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
КРАСОТА Но то, слито с сей блестящей красотою -\ Сие столь смутное, волнующее нас, \ Сей внемлемый одной душою\ Обворожающего глас, \ Сие к далекому стремленье, \ Сей миновавшего привет\ (Как прилетевшее незапно дуновенье) \ (От луга родины, где был когда-то цвет) \ (Святая молодость, где жило уповань
КРАСОТА Как сладко сердце трепетало, \ Когда _добра_ оно желало! \ Как был ты счастлив _красотой_!\ Что ты любил в ней? - Совершенство! \ Не ты ли чувствовал блаженство. Михаил Дмитриев 1828 ДВЕ ФЕИ
КРАСОТА Как странно: этот край таков, \ Что быть жилищем для богов \ Его удел: здесь жизнь светла \ Но человек, что кроме зла \ Не любит в мире ничего, \ Все губит: под ногой его, \ Как под копытами скота \ Природы гибнет красота. Джордж Гордон Байрон. Перевод Василия Бетаки 1960 ГЯУР
КРАСОТА Коли помнишь ты, не забыл еще, \ Коли вправду жаль за любовь меня --\\ Приезжай, мой свет, поскорее ты! \ Привези назад красоту мою, \ Я по-прежнему буду весела. Николай Грамматин 1807 Лето красное! проходи скорей,
КРАСОТА Кто приятностью такою, \ Кто небесной красотою \ Одарил тебя? \ Скажи мне, Ниса! Михаил Магницкий (1778--1844) АНАКРЕОНТИЧЕСКИЙ ОТРЫВОК 1796
КРАСОТА Лавра \ \ И услышать их слова. - Она мила, прекрасна! \ Как пурпур в час вечерний \ Собою красит облака, \ Так лилии и розы \ Сияют на лице ее. Николай Карамзин 17.. АРКАДСКИЙ ПАМЯТНИК
КРАСОТА Мою печаль ты пил в лучах полночных, \ мой тайный лик провидел на кресте, \ искал в любви восторгов непорочных, \ служил невоплотимой красоте, \ ты был рожден (мои безумны дети!) \ с тоской волшебной по иной планете! Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 МАРИЯ\Рыцарская поэма в пяти песнях с прологом
КРАСОТА Мрачной Похъёлы красотка, Красота земля и моря, На дуге сидит воздушной, На изгибе круглом неба, В платье чистое одета, В одеянье белой ткани; Ткёт одежду золотую, Серебром всю украшает, Золотой челнок проводит По серебряному берду, И челнок, жужжа, стремится, Быстро бегает катушка, Быстро движется основа И серебряное бердо При тканье прекрасной девы, Серебром прилежно ткавшей. КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна восьмая
КРАСОТА Не мне, вздыхая о былом, \ Быть женской красоты рабом! \ Но если пламя по щекам \ Стремится к бьющимся вискам \ А губы. сжаты, взор упрям \ И сердце рвется пополам, \ А сталь врагу готовит месть, \ Коль это всё любовь и есть - \ То я любил! Я не вздыхал, \ И не грустил, но твердо знал, \ Что должен счастьем овладеть, \ Добиться или умереть. \ Я умираю, но зато \ Я счастлив был. И смерть - ничто! Джордж Гордон Байрон. Перевод Василия Бетаки 1960 ГЯУР
КРАСОТА Не стоит: наяву увидишь ты \ Образчик лучший женской красоты. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
КРАСОТА ничьей\ не нужно красоты\ пусть вянут лучшие цветы\ пусть стынут дни без «только ты»: \ так в лес дорога заведет\ там просветленный idiot\ гадает «черт» или «нечет». \ но что с того, Кецалькоатль? \ губить себя сквозь сладкий альт\ наверно право же смешно\ ей все равно —\ и все равно. Наталья Рубанова «Дети Ра» 2009, №1(51) эзотерический стриптиз
КРАСОТА Но в тишине сердечных дум\Те образы ей были сладки, \Где в сретенье лучам Христа\Земная рдеет красота. Вячеслав Иванов МЛАДЕНЧЕСТВО 1913-1918
КРАСОТА Но когда явилась ты, \ Вдруг, дивясь, остановились, \ Унеслись и умирились \ От воззренья красоты! \ О небесная Венера! \ К бедным смертным низлети \ И сердца их освяти, \ Да вовек не гаснет вера \ На их жизненном пути! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия
КРАСОТА Но стоит, царица, тебе захотеть - \ И всё налицо; \ И вступит, о диво, в неслыханный спор \ С алмазом и златом твоя красота. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
КРАСОТА Но то, слито с сей блестящей красотою -\ Сие столь смутное, волнующее нас, \ Сей внемлемый одной душою\ Обворожающего глас, \ Сие к далекому стремленье, \ Сей миновавшего привет\ (Как прилетевшее незапно дуновенье) \ (От луга родины, где был когда-то цвет) \ (Святая молодость, где жило уповань
в его созданиях однако
в улыбке моей покойной мамы...
В младенце непорочном, в великолепии девственной природы.
Не поверишь - во всём. :)
Бога нет... И красоты тоже.. . Божьей...
новорожденный малыш)))
Ну разве её здесь не видно ?


в зеркале))
В золотом сечении....
В безграничности вселенной.
святость - блажь слабых
Бог - пастух для стада
Бог - пастух для стада
в цветах...
Я думаю такое ощущение возникает когда видишь приходящий рассвет 

В том, что " захватывает Дух", отчего не можешь отвести глаз... в природе. , в закатах и восходах, в непосредственности и чистых глазах малышей, в цветах, в манящих своими вершинами горах, в ночном звёздном небосводе. , в грациозных лошадях, в кормящей матери, в полными мудрости глазах стариков, в красивой мелодии, в широте народных песен, в величественной красоте храмов, в мерцающем пламени свечи, костра, печи, в радуге после дождя...
В борьбе Добра и Зла,
В хлопке одной ладони,
Во всём, что прожила,
Во всём, что не рождёно...
В хлопке одной ладони,
Во всём, что прожила,
Во всём, что не рождёно...
Звёздное небо!
В природе!!!

в улыбке ребёнка
в ангеле или дьяволе
в окружающей природе
В зеркале
я вижу красоту, но при чем здесь божья? святая, да, но не божья.
Похожие вопросы
- То, чего не видят Глаза, - дорисует Фантазия? А что рисует ваше Воображение о Человеке, которого ваши Глаза не видели?)
- Это наш глаз видит так, что люминисцент или фосфор светятся или они сами по себе светятся???
- Кому ваше Самое Большое Спасибо на этом проекте?
- Как научиться распознавать/видеть промысел Божий???
- О чем говорят Ваши глаза....Говорят глаза-зеркало души....
- Кто по Вашему мнениею является идеалом женской красоты?
- Что вы будете делать, если на ваших глазах человек сотворит чудо....Ваша реакция, действия, первая мысль?
- - Цвет Ваших глаз - ваша судьба. Так какой у Вас?
- Глаза видят, сердечко бьется, дышу... А внутри все умерло, что же это?
- Кто из вас своими глазами видел НЛО?Как это происходило?
где святость? каким, простите, боком? всё лишь на утилитарном уровне. Вот Вы бы трахнули её, хотели бы, чтобы она Вам сделала минет? Конечно ДА! это всё утилитарный уровень, не стоит тут выискивать святость. Святости нет вообще, ах, ну разве что у лицемеров и обманутых бедных религиозных овец стада