Муса Джалиль — Май
Ночь нас одарила первым теплым ливнем,
Он унес последний холод с мраком зимним,
Вся земля покрылась пестрыми коврами,
Бархатной травою, яркими цветами.
Белая береза распахнула почки:
Не стоять же голой в майские денечки!
Босиком помчались мы под ветром мая.
Растянись на солнце, грейся, загорая!
Живопись, графика
ЛЕГКИЙ МАЛЕНЬКИЙ СТИХ МУСА ДЖАЛИЛЯ ПЛИЗ ПОСКАЖИТЕ ???
Сэгать, яз килэ
Не верь!
Муса Джалиль
Коль обо мне тебе весть принесут,
Скажут: «Изменник он! Родину предал», —
Не верь, дорогая! Слово такое
Не скажут друзья, если любят меня.
Я взял автомат и пошел воевать,
В бой за тебя и за родину — мать.
Тебе изменить? И отчизне моей?
Да что же останется в жизни моей?
1943
Слеза
Муса Джалиль (Перевод Б. Зернита)
Покидая город в тихий час,
Долго я глядел в твои глаза.
Помню, как из этих черных глаз
Покатилась светлая слеза.
И любви и ненависти в ней
Был неиссякаемый родник.
Но к щеке зардевшейся твоей
Я губами жаркими приник.
Я приник к святому роднику,
Чтобы грусть слезы твоей испить
И за все жестокому врагу
Полной мерой гнева отомстить.
И отныне светлая слеза
Стала для врага страшнее гроз.
Чтобы никогда твои глаза
Больше не туманились от слез.
1942
Мои песни
Муса Джалиль (из «Моабитской тетради», перевод С. Липкина)
Сердце с последним дыханием жизни
Выполнит твёрдую клятву свою:
Песни всегда посвящал я отчизне,
Ныне отчизне я жизнь отдаю.
Песня меня научила свободе,
Песня борцом умереть мне велит.
Жизнь моя песней звенела в народе,
Смерть моя песней борьбы прозвучит.
1943
Муса Джалиль
Коль обо мне тебе весть принесут,
Скажут: «Изменник он! Родину предал», —
Не верь, дорогая! Слово такое
Не скажут друзья, если любят меня.
Я взял автомат и пошел воевать,
В бой за тебя и за родину — мать.
Тебе изменить? И отчизне моей?
Да что же останется в жизни моей?
1943
Слеза
Муса Джалиль (Перевод Б. Зернита)
Покидая город в тихий час,
Долго я глядел в твои глаза.
Помню, как из этих черных глаз
Покатилась светлая слеза.
И любви и ненависти в ней
Был неиссякаемый родник.
Но к щеке зардевшейся твоей
Я губами жаркими приник.
Я приник к святому роднику,
Чтобы грусть слезы твоей испить
И за все жестокому врагу
Полной мерой гнева отомстить.
И отныне светлая слеза
Стала для врага страшнее гроз.
Чтобы никогда твои глаза
Больше не туманились от слез.
1942
Мои песни
Муса Джалиль (из «Моабитской тетради», перевод С. Липкина)
Сердце с последним дыханием жизни
Выполнит твёрдую клятву свою:
Песни всегда посвящал я отчизне,
Ныне отчизне я жизнь отдаю.
Песня меня научила свободе,
Песня борцом умереть мне велит.
Жизнь моя песней звенела в народе,
Смерть моя песней борьбы прозвучит.
1943
Похожие вопросы
- где я могу найти его карту. Муса ал-Хорезми (783—850)
- свои ощущения, плиз..
- Киньте лёгкий стих блока
- скажи плиз, что это за иконы, и похоже ли они на иконы??? а не репродукции это ли???
- текст с подходящими выражениями для описания радуги,помогите плиз)))))) просто маленький текст(описание радуги)
- кто автор, помогите плиз....
- срочно, плиз помогите!
- помогите с графическим тестом!!! обьясните что делать, или киньте примеры плиз.. . срочно
- Об авторе расскажите, плиз)
- Сочинение про дождливую осень по картинке. кто сможет хотя бы пару предложений кинуть ну или ссылку плиз очень надо.