Философия

В каких языках словесное ударение является фиксированным, то есть привязанным к определенному слогу в слове?

1.в финском
2.в польском
3.в английском
4.в русском
5.в эсперанто
Некоторые языки имеют фиксированное ударение. Это значит, что ударение всегда падает на определенный слог, как в финском и венгерском (ударение всегда на первом слоге) , кечуа, польском и эсперанто (ударение всегда на предпоследнем слоге) или в македонском (ударение на третьем слоге с конца) . В других языках ударение может падать на разные слоги, но его место предсказуемо, как в латыни (где ударение обусловлено структурой предпоследнего слога) . Такие языки называют языками с регулярным ударением.

Иногда считается, что в словах французского языка ударение падает на последний слог, но на самом деле во французском вообще отсутствует словесное ударение. Французский язык скорее имеет такую просодику, при которой ударным оказывается последний или предпоследний слог цепочки слов. Эта цепочка может быть равна простому предложению или синтагме. Тем не менее при изолированном произнесении слова оно получает всю полноту просодических свойств, а значит и ударение в том числе.

Есть также такие языки, как английский, итальянский и испанский, в которых место ударения (по крайней мере отчасти) непредсказуемо. Оно скорее является лексическим: оно является частью слова, и его нужно запоминать, хотя в некоторых случаях его место обозначается орфографически, как, например, в испанском и португальском языках. В таких языках слова-омофоны могут различаться лишь местом ударения (например, incite и insight в английском) , поэтому ударение может являться грамматическим средством.

Английский язык до некоторой степени пользуется этим средством в парах «глагол-существительное» , таких как a récord vs. to recórd, где в глаголе ударение падает на последний слог, а в соответствующем существительном — на первый. Кроме того, эти слова по-разному делятся на слоги при переносе: a réc-ord vs. to re-córd. В немецком языке так происходит в словах с определенными приставками (например, úm-schrei-ben (переписывать) vs. um-schréi-ben (перефразировать) , а в русском это явление часто связано со склонением некоторых существительных (земли́ — родительный падеж единственного числа; зе́мли — именительный падеж множественного) .

Часто местом ударения различаются диалекты, как, например, британский и американский варианты английского языка.
Екатерина Корзунова
Екатерина Корзунова
906
Лучший ответ
латынь КСТАТИ
Антон Антонов
Антон Антонов
71 842
в польском
Fabiyo Fabiyano
Fabiyo Fabiyano
42 800
Во французском (точно не финском, не в английском, не в русском)
Интуитивно...
Спасибо: ) тоже чемпионат делаете?
Valery Lebedev
Valery Lebedev
447
самой надо задания чемпионата!!!

Похожие вопросы