Философия

Никак не пойму и не найду русского эквивалента английской пословице(внутри) помогите?

God sends nuts to those who have no teeth.(Бог посылает орехи тем, у кого нет зубов)
Видит око, да зуб неймет.. .может быть? =)

Вот этот словарь пословиц http://www.rfcmd.com/index.php?option=com_content&view=category&id=95&Itemid=89 предлагает следующие варианты:

Хочется, да не можется.

Бодливой корове Бог рогов не дает.

Вот английская трактовка: "Оpportunities or pleasures often come too late to be enjoyed", к которой, мне кажется, наиболее близок русский эквивалент "Если бы молодость знала, если бы старость могла... "
ВС
Вячеслав Сюткин
67 040
Лучший ответ
Когда зубов не стало, тогда и орехи принесли.
Диана Кожухарёва А есть такая русская пословица..?
видимо..я недообразована..
Бодливой корове бог рогов не даёт Правда, акцент здесь чуть другой Немного ближе, но всё равно не то : ---Хроша Маша -- да не наша Ну, и, наконец -- Везёт дуракам.
С.
Светлана .
92 961
Диана Кожухарёва А ..кстати..не пришло в голову..спасибо!-)
на бога надейся а сам не плошай, очень приблизительно, имееться в виду что бог посылает испытания только те что мы можем вынести развиваясь
Алексей Конев
Алексей Конев
87 622
Хорошо яичко к светлому дню.
Близок локоть, да не укусишь.
"Зелен виноград" - ну не совсем РП, но всё же.
нахрина казе баян
Прямого эквивалента нет, но пожалуй ближе всего подходит: "ума палата, а ключ утерян"
GX
Gena Xlamidioz
13 294
Замечательная пословица,, , еще тибетский есть, , пока живете в теле осла, наслаждайтесь вкусом травы ...У всех есть зубы, только они не понимают, что можно и нужно делать с орехами !!!
Самира
Самира
12 021
Диана Кожухарёва а для тупых..?
противоречие вижу между наслаждением в шкуре осла...
и - не понимают, что делать с орехами
Эквивалента у мня нет ((Есть басня в тему)) :

У Льва служила Белка,
Не знаю, ка́к и чем; но дело только в том,
Что служба Белкина угодна перед Львом;
А угодить на Льва, конечно, не безделка.
За то обещан ей орехов целый воз.
Обещан — между тем всё время улетает;
А Белочка моя нередко голодает
И скалит перед Львом зубки́ свои сквозь слёз.
Посмотрит: по́ лесу то там, то сям мелькают
‎Ее подружки в вышине;
Она лишь глазками моргает, а оне
Орешки, знай себе, щелкают да щелкают.
Но наша Белочка к орешнику лишь шаг,
‎ Глядит — нельзя никак:
На службу Льву ее то кличут, то толкают.
Вот Белка, наконец, уж стала и стара
И Льву наскучила: в отставку ей пора.
‎ Отставку Белке дали,
И точно, целый воз орехов ей прислали.
Орехи славные, каких не видел свет;
‎ Все на-отбор: орех к ореху — чудо!
‎ Одно лишь только худо —
‎ Давно зубов у Белки нет.
------
Крылов И. А. _)
Daler Daler чудесное))
на сколько помню есть один из жаргонных значений слова nuts - безумный (безбашеный).... хотя точно не подберу пословицу с этим значением! =)
Здрасьте!
У Екклесиаста сказано, что "не проворным дается успешный бег, и не у разумных - богатство".
Это я к тому, что на Ответах нету ответов.
Ответы я ищу в Гугле,
а на ответах ищу безотвественный трёп и глумливую болтовню.)))
AT
Anton Tahautdinov
4 955
Диана Кожухарёва Здравствуйте:-)
бог то бог, да и сам не будь плох ))

или *бог, помогает тому, кто сам себе помогает*
Диана Кожухарёва хорошая помощь..послать орехи беззубому...
Кто слабый, тому и испытания сильнее, чтобы сила нашлась.
"На смирного Бог беду шлет, а бойкий сам наскочит. "
"Несчастье — лучший пробный камень для человека. "
"Бестолкового учить – только себя трудить. "
Или же смысл в том, что беззубые это мудрые?
Диана Кожухарёва я сама не знаю...пока кажется лучшей трактовкой первый ответ...