да... но нужно быть готовым к обратному.. .
Лелея с усмешкою\ На персях родительских, \ Её величает он\ Богинею-Радостью. Василий Жуковский МОЯ БОГИНЯ
Не сыграть в ящик – а тихо утечь, раствориться в нетях, \ вымирая как ящеры – растянутый миг, разом по всей планете. \ Но, трактуя тьму как тайный знак присутствия Бога, \ “Радуйся! ” – говорю себе строго. Ирина Василькова Рождественские аллюзии
Но что было странно – почти испуганный крик радости\ который беспрерывно снова и снова издавали дети\ показывавший что они смутно понимают как они обделены\ родителями\ яркой дикостью цирковой плоти. Дэвид Герберт Лоуренс. Перевод Е. Олевского КОГДА Я ХОДИЛ В ЦИРК
Ныне у вас с Его Величеством мир, \ Вы рады, рад Сир, рады причт и клир, \ Пенье во храме, и радость не охромела. Томас Стернз Элиот. Убийство в соборе Перевод В. Топорова
Он радость чистую вкушает, \ Зря благ, им сеянных, плоды; \ Восторг его дух проницает, \ Как луч, во глубине воды \ Играя, вид рождает злата. Яков Княжнин 1773 ОДА НА ТОРЖЕСТВЕННОЕ БРАКОСОЧЕТАНИЕ ИХ ИМПЕРАТОРСКИХ ВЫСОЧЕСТВ ГОСУДАРЯ ЦЕСАРЕВИЧА, ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ ПАВЛА ПЕТРОВИЧА И ГОСУДАРЫНИ ВЕЛИКИЯ КНЯГИНИ НАТАЛИИ АЛЕКСЕЕВНЫ, 1773 ГОДА, СЕНТЯБРЯ 29 ДНЯ
От радости кружилась голова, \ Я крошку обнимал, и сердце пело. \ И думал я: так вот ты какова, \ Любовь, тоска, достигшая предела! Сон в тюрьме. Муса Джалиль. Перевод Р. Морана1943
Пускай же радостного дня\ Не будет у того, \ Кто бросил в рубище меня\ И сына своего! Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ЖАЛОБА ДЕВУШКИ
Пусть же радости жаркие слезы прорвутся\ В эти вешние дни из мильонов очей! \ Пусть в мильонах сердец истомленных\ Зажгутся\ Месть и жажда свободы еще горячей!. . В Европе весна. Муса Джалиль. Перевод В. Державина1941
РАДОСТЬ Сколько их, кто, в темноте блуждая, \ Без надежд, без цели ищут путь, \ И не могут, о судьбе гадая, \ В собственное сердце заглянуть, \ И ликуют, чуть проникнет скудно\ Луч далекой радости в окно. Иоганн Вольфганг Гете 1779 Перевод В. Левика О, зачем твоей высокой властью
Туман и осенний дождь. \ Но пусть невидима Фудзи. \ Как радует сердце она! Мацуо Басё. Перевод В. Марковой
радость Я одна и тихая\ Радость со мной. \ ветер трогает листья. Долгор (Санжмятав)
Я просто ощупываю пальцами, шевелюсь и сжимаю -\ и счастлив, \ Прикоснуться своим телом к другому - такая безмерная\ радость, какую еле может вместить мое сердце. Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского
"Плохо без радости", - \ Горе подумало - \ И снова в спутницы \ Радость берет себе.. . \ С той поры по свету \ Неразлучаемо, \ Дружно и весело \ Всюду летят они: \ Где радость явится, \ Там ждите горести! Сергей Дуров 1845 ГОРЕ И РАДОСТЬ (ИЗ МИЛЬВУА)
Беспочвенная радость бытия, \ Ты можешь быть всему первопричиной? \ У неба раззолочены края, \ За окнами вагона – город чинный, Виктор Смольный Змея
В нем светлые только тревоги, \ Восход, побеждающий мглу. \ Печаль еще где-то в дороге, \ А радость — в почетном углу. Рыгор Бородулин. Перевод И. Фонякова «Нева» 2007, №2 СЕБЕ НА ПАМЯТЬ
Философия
Душа может быть полностью, до дна.. . заполнена - РАДОСТЬЮ?..)))
да.
Душа сигнализирует - заполнено сознание наше...
должна быть по идее, весна гормоны, молодым застой и тухлая вода не к лицу
может быть, когда ей открылась истина, когда она проснулась от долгого сна разума. )
У души нет дна. То, что Вас переполняет. просто счастье...
Похожие вопросы
- ...никогда не задумывались Вы о том, что ваше собственное тело вашей Душе не принадлежит полностью?!)...
- Утро, Восход, Солнце потоки лучистые дарит нам, и Любовь на Рассвете встает, чтобы Радостью день нам заполнило??
- Чем лечить душу, есть ли лекарство от потерь и чем заполнить пустоту, оставшуюся в душе? не лечит время...
- Радость стяжания духовных богатств: какая она?
- Душа ЖЕЛАЕТ обитать в теле? Почему человек так жесток и стремится ПРЕКРАТИТЬ РАДОСТЬ СУЩЕСТВОВАНИЯ Души?
- Чем заполнить Пустоту души?...
- Чем заполнить пустоту души?
- Философы!!! Меня спрашивают, чем заполнить пустоту души?
- Как Глубоко...до Дна Души..?:)
- я и душа для вас дно и тоже или разные понятия? (поясните почему "да" или почему "нет")