Философия

Душа может быть полностью, до дна.. . заполнена - РАДОСТЬЮ?..)))

да... но нужно быть готовым к обратному.. .

Лелея с усмешкою\ На персях родительских, \ Её величает он\ Богинею-Радостью. Василий Жуковский МОЯ БОГИНЯ

Не сыграть в ящик – а тихо утечь, раствориться в нетях, \ вымирая как ящеры – растянутый миг, разом по всей планете. \ Но, трактуя тьму как тайный знак присутствия Бога, \ “Радуйся! ” – говорю себе строго. Ирина Василькова Рождественские аллюзии

Но что было странно – почти испуганный крик радости\ который беспрерывно снова и снова издавали дети\ показывавший что они смутно понимают как они обделены\ родителями\ яркой дикостью цирковой плоти. Дэвид Герберт Лоуренс. Перевод Е. Олевского КОГДА Я ХОДИЛ В ЦИРК

Ныне у вас с Его Величеством мир, \ Вы рады, рад Сир, рады причт и клир, \ Пенье во храме, и радость не охромела. Томас Стернз Элиот. Убийство в соборе Перевод В. Топорова

Он радость чистую вкушает, \ Зря благ, им сеянных, плоды; \ Восторг его дух проницает, \ Как луч, во глубине воды \ Играя, вид рождает злата. Яков Княжнин 1773 ОДА НА ТОРЖЕСТВЕННОЕ БРАКОСОЧЕТАНИЕ ИХ ИМПЕРАТОРСКИХ ВЫСОЧЕСТВ ГОСУДАРЯ ЦЕСАРЕВИЧА, ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ ПАВЛА ПЕТРОВИЧА И ГОСУДАРЫНИ ВЕЛИКИЯ КНЯГИНИ НАТАЛИИ АЛЕКСЕЕВНЫ, 1773 ГОДА, СЕНТЯБРЯ 29 ДНЯ

От радости кружилась голова, \ Я крошку обнимал, и сердце пело. \ И думал я: так вот ты какова, \ Любовь, тоска, достигшая предела! Сон в тюрьме. Муса Джалиль. Перевод Р. Морана1943

Пускай же радостного дня\ Не будет у того, \ Кто бросил в рубище меня\ И сына своего! Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ЖАЛОБА ДЕВУШКИ

Пусть же радости жаркие слезы прорвутся\ В эти вешние дни из мильонов очей! \ Пусть в мильонах сердец истомленных\ Зажгутся\ Месть и жажда свободы еще горячей!. . В Европе весна. Муса Джалиль. Перевод В. Державина1941
РАДОСТЬ Сколько их, кто, в темноте блуждая, \ Без надежд, без цели ищут путь, \ И не могут, о судьбе гадая, \ В собственное сердце заглянуть, \ И ликуют, чуть проникнет скудно\ Луч далекой радости в окно. Иоганн Вольфганг Гете 1779 Перевод В. Левика О, зачем твоей высокой властью

Туман и осенний дождь. \ Но пусть невидима Фудзи. \ Как радует сердце она! Мацуо Басё. Перевод В. Марковой
радость Я одна и тихая\ Радость со мной. \ ветер трогает листья. Долгор (Санжмятав)

Я просто ощупываю пальцами, шевелюсь и сжимаю -\ и счастлив, \ Прикоснуться своим телом к другому - такая безмерная\ радость, какую еле может вместить мое сердце. Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского

"Плохо без радости", - \ Горе подумало - \ И снова в спутницы \ Радость берет себе.. . \ С той поры по свету \ Неразлучаемо, \ Дружно и весело \ Всюду летят они: \ Где радость явится, \ Там ждите горести! Сергей Дуров 1845 ГОРЕ И РАДОСТЬ (ИЗ МИЛЬВУА)

Беспочвенная радость бытия, \ Ты можешь быть всему первопричиной? \ У неба раззолочены края, \ За окнами вагона – город чинный, Виктор Смольный Змея

В нем светлые только тревоги, \ Восход, побеждающий мглу. \ Печаль еще где-то в дороге, \ А радость — в почетном углу. Рыгор Бородулин. Перевод И. Фонякова «Нева» 2007, №2 СЕБЕ НА ПАМЯТЬ
Лариса Рева
Лариса Рева
61 648
Лучший ответ
да.
Душа сигнализирует - заполнено сознание наше...
должна быть по идее, весна гормоны, молодым застой и тухлая вода не к лицу
может быть, когда ей открылась истина, когда она проснулась от долгого сна разума. )
Даша Соснина
Даша Соснина
3 810
У души нет дна. То, что Вас переполняет. просто счастье...