Откровение 19:13
Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: «Слово Божие».
Философия
От Иоанна 1:1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Кто в начале? Кто Слово? Кто Бог?
Тонкий Звук - основа Творения. ( ШБ 1 Песнь " Творение ".)
Слово - Логос !
Смотрите другие переводы
***ксюша ***
Зачем, мне и без переводов всё ясно!
вот у меня такая фантазия на этот счет ...Бог - это идея (может система идей), как и прочие идеи она безтелесна не требовательна ко времени и пространству, ну как и иные идеи она не существует, она, я называю это, просто, есть, и есть все идеи в мире идей, а еще в мире идей есть идея мира воплощений в котором существует движение, устойчивость, в котором могут возникать пространства и время, и в котором могут находить свои проекции-воплощения иные идеи из мира идей ...ну и вот, Бог в моей фантазии - это идея развития ...и воплотившись в какой-то части мира воплощений эта идея дала начало нашему миру, и пошло поехало, все стало развиваться, эволюционировать, а что из мира вполощений не находило в себе возможности воплощять идею Бога - идею развития со временем исчезало из нашего мира воплощений ...так, что я понимаю так - есть идея Бога (развития), которая найдя свое воплощение в мире воплощений и стала тем началом нашего мира, про которое Вы спросили, ну типа Бог, Слово - это все синонимы идеи развития ...ну, эт я себе так объяснаю, фантазирую, сам-та не религиозный человек ...
***ксюша ***
Идея, она чья то, идея сама по себе образоваться не может! Поэтому идею Кто то выразил
Значение Иоанна 1:1
Из этого стиха мы узнаём о том, чем, по всей видимости, занимался Иисус Христос до того, как пришёл на землю (Иоанна 1:14—17). В 14-м стихе «Слово» (или «Логос», по-гречески хо ло́гос) используется как титул Иисуса. До прихода на землю Иисус был «Словом», то есть передавал другим сообщения и указания от Бога. Иисус продолжил передавать Божью весть другим во время своего служения на земле, а также на небе, после своего воскресения (Иоанна 7:16; Откровение 1:1).
Выражение «в начале» относится к периоду, когда Бог начал творить и создал Слово. Затем с помощью Слова Бог создал всё остальное (Иоанна 1:2, 3). Поэтому в Библии говорится, что Иисус — «первенец из всего творения» и что «посредством его сотворено всё остальное» (Колоссянам 1:15, 16).
Выражение «Слово было богом» показывает, что на небе Слово по своей природе было очень похожим на Бога. Это описание вполне подходящее, учитывая то уникальное положение, которое занимал Иисус: он был Представителем Бога и его первородным Сыном, через которого Бог создал всё остальное.
Контекст Иоанна 1:1
В Евангелии от Иоанна описывается жизнь и служение Иисуса на земле. В начале первой главы говорится о дочеловеческом существовании Иисуса, о его особых отношениях с Богом, а также о его ключевой роли в отношениях между Богом и людьми (Иоанна 1:1—18). Все эти подробности помогают нам лучше понять, что говорил и делал Иисус во время своего служения на земле (Иоанна 3:16; 6:38; 12:49, 50; 14:28; 17:5).
Неверное понимание Иоанна 1:1
Утверждение. Последнюю часть стиха Иоанна 1:1 следует переводить как «Слово было Бог».
Факт. Хотя во многих переводах Библии этот стих передан именно так, не все переводчики с этим согласны. В тексте оригинала слово тео́с («Бог» или «бог») встречается дважды, но в каждом случае у него разные грамматические признаки. В первом случае перед словом тео́с стоит определённый артикль, а во втором — нет. Многие библеисты считают, что отсутствие этого артикля существенно влияет на смысл. В одном библейском справочнике говорится: «Во втором случае слово Теос (Бог) без артикля несёт уже описательный характер, поэтому смысл этого выражения — „Слово было божественным“» *. Этого же мнения придерживаются и другие библеисты * и переводчики Библии.
Из этого стиха мы узнаём о том, чем, по всей видимости, занимался Иисус Христос до того, как пришёл на землю (Иоанна 1:14—17). В 14-м стихе «Слово» (или «Логос», по-гречески хо ло́гос) используется как титул Иисуса. До прихода на землю Иисус был «Словом», то есть передавал другим сообщения и указания от Бога. Иисус продолжил передавать Божью весть другим во время своего служения на земле, а также на небе, после своего воскресения (Иоанна 7:16; Откровение 1:1).
Выражение «в начале» относится к периоду, когда Бог начал творить и создал Слово. Затем с помощью Слова Бог создал всё остальное (Иоанна 1:2, 3). Поэтому в Библии говорится, что Иисус — «первенец из всего творения» и что «посредством его сотворено всё остальное» (Колоссянам 1:15, 16).
Выражение «Слово было богом» показывает, что на небе Слово по своей природе было очень похожим на Бога. Это описание вполне подходящее, учитывая то уникальное положение, которое занимал Иисус: он был Представителем Бога и его первородным Сыном, через которого Бог создал всё остальное.
Контекст Иоанна 1:1
В Евангелии от Иоанна описывается жизнь и служение Иисуса на земле. В начале первой главы говорится о дочеловеческом существовании Иисуса, о его особых отношениях с Богом, а также о его ключевой роли в отношениях между Богом и людьми (Иоанна 1:1—18). Все эти подробности помогают нам лучше понять, что говорил и делал Иисус во время своего служения на земле (Иоанна 3:16; 6:38; 12:49, 50; 14:28; 17:5).
Неверное понимание Иоанна 1:1
Утверждение. Последнюю часть стиха Иоанна 1:1 следует переводить как «Слово было Бог».
Факт. Хотя во многих переводах Библии этот стих передан именно так, не все переводчики с этим согласны. В тексте оригинала слово тео́с («Бог» или «бог») встречается дважды, но в каждом случае у него разные грамматические признаки. В первом случае перед словом тео́с стоит определённый артикль, а во втором — нет. Многие библеисты считают, что отсутствие этого артикля существенно влияет на смысл. В одном библейском справочнике говорится: «Во втором случае слово Теос (Бог) без артикля несёт уже описательный характер, поэтому смысл этого выражения — „Слово было божественным“» *. Этого же мнения придерживаются и другие библеисты * и переводчики Библии.
Галияш Ибрагимова
За ваши слова - вы будете в огне вечном.
Ну давайте разбираться.
Вот как стих 1: 1 записан в оригинале:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος
Цитата по Textus Receptus. Обратите внимание, что в καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος здесь перед θεὸς отсутствует артикль. Безартиклевое существительное в предикате отвечает за качественную характеристику. Подробнее об этом в монографии Харнера:
Harner, Philip B. "Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:39 and John 1:1." Journal of Biblical Literature. 92.1 (1973): 75-87.
Англиканский богослов Дэвид Рид специально замечает по поводу фрагмента:
The text of John 1:1 itself has a sordid past and a myriad of possible interpretations. With the Greek alone, we can create emphatic, orthodox, creed-like statements, or we can commit pure and unadulterated heresy. The Nestle-Aland twenty-seventh edition of John 1:1 reads: En arche en ho logos, kai ho logos en pros ton theon, kai theos en ho logos. A simple English translation reads: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. From the point of view of early church history, heresy develops when a misunderstanding arises concerning Greek articles, the predicate nominative, and grammatical word order. To illustrate, the early church heresy of Sabellianism understood John 1:1c to read, "and the Word was the God"; while the early church heresy of Arianism understood John 1:1c to read, "and the word was a God."5 As we can easily see, these subtle nuances reveal a radical shift from the standard orthodox thinking of John 1:1c: "and the Word was God."
Reed, D. "How Semitic Was John? Rethinking the Hellenistic Background to John 1:1." Anglican Theological Review. 85 (2003): 709-726.
Самое интересное, что это понимали поздние переписчики и они вписывали артикль перед θεὸς в поздних рукописях.
1. Codex Regius GA L/019, v.Sod. ε56. Александрийский тип текста, категория II по Аландам. VIII век.
2. Codex Washingtonianus GA W/032, v.Sod. ε014. Смешанный эклектический тип. IV-V века.
При этом в древнейшем 66-м папирусе артикля перед θεὸς нет. То есть, поздний переписчик ПОНИМАЛ смыслоразличительную функцию артикля и ПЫТАЛСЯ ЕГО ВПИСЫВАТЬ в поздних кодексах.
Правильный перевод этого стиха дают Гудспид:
In the beginning the Word existed. The Word was with God, and the Word was divine.
Моффатт:
THE Logos existed in the very beginning, the Logos was with God, the Logos was divine.
И Ярослав Золотарёв.
Кроме того, у этого стиха есть контекст стихов 3 и 4, которые сейчас пунктуацией и нумерацией разделены так:
3. πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν.
4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
Это патриаршая редакция 1904 года. Но доникейское чтение было таким, что "пауза" (пунктуационно обозначаемая сейчас точкой) стояла до ὃ γέγονεν. То есть, версет, нумеруемый сейчас как "четвертый стих", переводился бы, в таком случае, как
"В том же, что начало быть, и была жизнь и свет человеков".
Итак, по доникейскому чтению Слово _начало быть_. И только после Никеи литургическая и смысловая пауза (позже обозначаемая "точкой") была передвинута в положение после ὃ γέγονεν, которое стало окончанием версета, нумеруемого сейчас как "третий стих", а не началом четвертого.
Вот как стих 1: 1 записан в оригинале:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος
Цитата по Textus Receptus. Обратите внимание, что в καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος здесь перед θεὸς отсутствует артикль. Безартиклевое существительное в предикате отвечает за качественную характеристику. Подробнее об этом в монографии Харнера:
Harner, Philip B. "Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:39 and John 1:1." Journal of Biblical Literature. 92.1 (1973): 75-87.
Англиканский богослов Дэвид Рид специально замечает по поводу фрагмента:
The text of John 1:1 itself has a sordid past and a myriad of possible interpretations. With the Greek alone, we can create emphatic, orthodox, creed-like statements, or we can commit pure and unadulterated heresy. The Nestle-Aland twenty-seventh edition of John 1:1 reads: En arche en ho logos, kai ho logos en pros ton theon, kai theos en ho logos. A simple English translation reads: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. From the point of view of early church history, heresy develops when a misunderstanding arises concerning Greek articles, the predicate nominative, and grammatical word order. To illustrate, the early church heresy of Sabellianism understood John 1:1c to read, "and the Word was the God"; while the early church heresy of Arianism understood John 1:1c to read, "and the word was a God."5 As we can easily see, these subtle nuances reveal a radical shift from the standard orthodox thinking of John 1:1c: "and the Word was God."
Reed, D. "How Semitic Was John? Rethinking the Hellenistic Background to John 1:1." Anglican Theological Review. 85 (2003): 709-726.
Самое интересное, что это понимали поздние переписчики и они вписывали артикль перед θεὸς в поздних рукописях.
1. Codex Regius GA L/019, v.Sod. ε56. Александрийский тип текста, категория II по Аландам. VIII век.
2. Codex Washingtonianus GA W/032, v.Sod. ε014. Смешанный эклектический тип. IV-V века.
При этом в древнейшем 66-м папирусе артикля перед θεὸς нет. То есть, поздний переписчик ПОНИМАЛ смыслоразличительную функцию артикля и ПЫТАЛСЯ ЕГО ВПИСЫВАТЬ в поздних кодексах.
Правильный перевод этого стиха дают Гудспид:
In the beginning the Word existed. The Word was with God, and the Word was divine.
Моффатт:
THE Logos existed in the very beginning, the Logos was with God, the Logos was divine.
И Ярослав Золотарёв.
Кроме того, у этого стиха есть контекст стихов 3 и 4, которые сейчас пунктуацией и нумерацией разделены так:
3. πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν.
4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
Это патриаршая редакция 1904 года. Но доникейское чтение было таким, что "пауза" (пунктуационно обозначаемая сейчас точкой) стояла до ὃ γέγονεν. То есть, версет, нумеруемый сейчас как "четвертый стих", переводился бы, в таком случае, как
"В том же, что начало быть, и была жизнь и свет человеков".
Итак, по доникейскому чтению Слово _начало быть_. И только после Никеи литургическая и смысловая пауза (позже обозначаемая "точкой") была передвинута в положение после ὃ γέγονεν, которое стало окончанием версета, нумеруемого сейчас как "третий стих", а не началом четвертого.
***ксюша ***
Евангелие от Матфея
19:14. Но Иисус сказал: пустите детей и не
препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых
есть Царство Небесное.
Как Вы думаете, разбираться в переводах и артиклях детям тоже надо?
19:14. Но Иисус сказал: пустите детей и не
препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых
есть Царство Небесное.
Как Вы думаете, разбираться в переводах и артиклях детям тоже надо?
Похожие вопросы
- В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог?
- В начале было слово и это слово было Бог.
- Предлогаю поразмышлять: "Вначале было слово и слово было о Боге... " =>
- Чем Уверовавшие в слова о боге отличаются от Уверовавших в слова тех кто писал Энциклопедии и толковые словари?
- С начала было Слово... И Слово это... Какое Слово - было..?
- В начале было Слово … Что сильнее Сила Мысли или Сила Слова ?
- В начале было слово (с).. а что можно сотворить из слова сейчас, используется ли оно и сейчас как материал для творения?
- Слова, слова... И Слово было БОГ. Что необходимо, чтобы Слова были -Живыми? И что делает их-"мёртвыми"? Ваше Понимание...
- А верно, что Истинный Бог есмь? А верно, что слова обладают чудовищной силой?
- Нужно ли говорить . о Боге. если Бог слово и оно было у Бога . а он дал себя человеку?