Психология
Какие подарки вы любите получать под Новый год?
Те, что от души, а не просто лишь бы подарить.
ну... красивую бутылку спиртного... или ...
ПОДАРКИ Гермес любуется подарком. \ Гермес\ Как жалостлив я сердцем к золотым вещам. \ (Отходит в сторону.) \ Тригей (к хору) \ Дело, граждане, за вами! В ход лопаты и кирки! \ Поскорее, веселее оттащите камни прочь! Аристофан. Перевод А. Пиотровского МИР
ПОДАРКИ Офелия\ Принц, у меня от вас есть подношенья. \ Я вам давно хотела их вернуть. \ Возьмите их. \ Гамлет\ Да полно, вы ошиблись. \ Я в жизни ничего вам не дарил. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ПОДАРКИ Тот, кто умеет дарить, \ Прав и ничем не связан, \ \ Но кто получил, обязан\ Благодарность свою проявить. \ И если за дар любви\ Доброе имя мне дали\ И благородным назвали, \ Благодарным меня назови. \ Щедростью надо, пойми же, \ Имя то заслужить, \ А получать и дарить -\ Одно другого не ниже. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
ПОДАРКИ Не нужно этого! " И наставленье\ Ей дал: отнюдь не допускать к себе\ Его, его послов, его подарков. \ Она приказ мой выполнила. Он -\ Отверженный (я сокращаю повесть\ Мою) впал в грусть; потом - стал мало есть; Потом лишился сна; потом ослаб; \ Потом, все понижаясь, - впал в безумье, \ Что так его переменило, нас же\ В печаль повергло. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ПОДАРКИ Розалина\ Скажу вам. \ Будь я красавица, как вы, подарки\ Богаче были бы, а то - смотрите! \ Конечно, за стихи, Бирон, спасибо. Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
ПОДАРКИ Когда-то я ей подарил его? \ Это сообщить велела мне она? Не так ли? Теренций. Перевод А. В. Артюшкова СВЕКРОВЬ
ПОДАРКИ Мой мальчик! Тебе эту песню дарю. \ Рассчитывай силы свои. \ И, если сказать не умеешь "хрю-хрю", -\ Визжи, не стесняясь: "И-и! " Самуил Маршак 1923 ПОРОСЯТА
ПОДАРКИ В о с п и т а т е л ь н и ц а (вынимая ящичек) \\ Вот и шкатулка с надписью "Подарки".\ Е в г е н и я\ Возьми себе на память что-нибудь\ Из часиков и табакерок этих. \ А впрочем, что спешить? Быть может, в ней\ И лучшая отыщется вещица. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ПОДАРКИ Гермес любуется подарком. \ Гермес\ Как жалостлив я сердцем к золотым вещам. \ (Отходит в сторону.) \ Тригей (к хору) \ Дело, граждане, за вами! В ход лопаты и кирки! \ Поскорее, веселее оттащите камни прочь! Аристофан. Перевод А. Пиотровского МИР
ПОДАРКИ Офелия\ Принц, у меня от вас есть подношенья. \ Я вам давно хотела их вернуть. \ Возьмите их. \ Гамлет\ Да полно, вы ошиблись. \ Я в жизни ничего вам не дарил. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ПОДАРКИ Тот, кто умеет дарить, \ Прав и ничем не связан, \ \ Но кто получил, обязан\ Благодарность свою проявить. \ И если за дар любви\ Доброе имя мне дали\ И благородным назвали, \ Благодарным меня назови. \ Щедростью надо, пойми же, \ Имя то заслужить, \ А получать и дарить -\ Одно другого не ниже. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
ПОДАРКИ Не нужно этого! " И наставленье\ Ей дал: отнюдь не допускать к себе\ Его, его послов, его подарков. \ Она приказ мой выполнила. Он -\ Отверженный (я сокращаю повесть\ Мою) впал в грусть; потом - стал мало есть; Потом лишился сна; потом ослаб; \ Потом, все понижаясь, - впал в безумье, \ Что так его переменило, нас же\ В печаль повергло. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ПОДАРКИ Розалина\ Скажу вам. \ Будь я красавица, как вы, подарки\ Богаче были бы, а то - смотрите! \ Конечно, за стихи, Бирон, спасибо. Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
ПОДАРКИ Когда-то я ей подарил его? \ Это сообщить велела мне она? Не так ли? Теренций. Перевод А. В. Артюшкова СВЕКРОВЬ
ПОДАРКИ Мой мальчик! Тебе эту песню дарю. \ Рассчитывай силы свои. \ И, если сказать не умеешь "хрю-хрю", -\ Визжи, не стесняясь: "И-и! " Самуил Маршак 1923 ПОРОСЯТА
ПОДАРКИ В о с п и т а т е л ь н и ц а (вынимая ящичек) \\ Вот и шкатулка с надписью "Подарки".\ Е в г е н и я\ Возьми себе на память что-нибудь\ Из часиков и табакерок этих. \ А впрочем, что спешить? Быть может, в ней\ И лучшая отыщется вещица. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
Любимые миндальные орешки!!!
Радостные и неожиданные.
Похожие вопросы
- Какой подарок Вы бы хотели на Новый Год?
- Каких подарков ждете от мужчин на Новый Год?
- Вы любите получать подарки или больше любите сами дарить ?
- Хотите сделать хороший подарок своим близким (или даже себе) на Новый Год? (Он внутри)
- Какие подарки под Новый год вы особенно ждали в детстве?...)
- Что можно сказать о человеке, который НЕ любит получать подарки?
- Как подарить ребёнку на Новый год подарок, что бы у него, сложилась, почти реальная иллюзия, что подарок от Дед Мороза?
- А вы любите новый год? А за что?
- Почему можно НЕ любить получать подарки?
- Вы любите дарить подарки? Именно не получать, а дарить? Почему?)