Психология
Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка?
Ну и....
Переведи -на русский.
Эволюция украинского как я понял....
Так они с этого и начинали....
Так они с этого и начинали....

Похоже на стихи, которые разъяснял Алисе Шалтай-Болтай.
у меня нет Tardis для перевода этого языка)
Это - классический пример известного лингвиста академика Льва Владимировича Щербы, который позволяет наглядно представить, что означают отвлеченные (абстрактные) понятия грамматическая форма и грамматическое значение. В предложении, как вы заметили, нет ни одного реального русского корня, т. е. "убраны" конкретные значения слов. Но в нем присутствуют настоящие суффиксы и окончания, которые вместе с вымышленными "корнями" создают узнаваемые формы, передающие определенные грамматические значения: глокая – числа и рода, куздра – числа, рода и падежа, бокра, бокрёнка – числа и падежа, будланула – времени, числа и рода и т. д. . При сопоставлении слов, реальных и вымышленных, учитывая их форму, место в предложении и узнавая зависимости между словами, мы различаем части речи: глокая (подобно известным частям речи - высокая, сильная) - прилагательное; куздра (подобно словам собака, корова) , бокра (как волка, зубра) и бокрёнка – (как телёнка, цыплёнка, ребёнка) - существительные, одушевленные, причем второе означает детеныша; будланула (как плеснула, ругнула) , кудрячит (как выводит, содержит) - глаголы; штеко (как сильно, весело) - наречия и пр. Это позволяет выполнить синтаксический разбор этого предложения, задавая вопросы будто бы к естественным словам: кто? - куздра (роль подлежащего) - какая куздра ? -глокая (роль согласованного определения) - что сделала? - будланула (роль сказуемого) - кого? - бокра (роль прямого дополнения) ; будланула - как? - штеко (роль обстоятельства образа действия) – и что делает? – кудрячит (роль сказуемого) – кого? - бокрёнка (роль прямого дополнения) . Подобный пример формального описания русского языка (в данном случае с морфологической и синтаксической стороны) позволил подойти к разработке систем машинного перевода (позднее названного автоматическим) с одного языка на другой и лишь затем использовать словарь.
Это фраза из Древнерусского языка мы в 4 классе учили!!! :) Люди даа
Похожие вопросы
- Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка. Требуется объяснения лингвистов.
- глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка. шо я хотэл сказат?
- Где можно почитать про фразу Л. Щербы, кроме википедии? Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка
- Рашифруйте : Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка
- Есть ли какой-нибудь смысл в предложении? Глокая куздря штеко будланула бокра и кудрячит бокренка.
- Глокая куздра штяко будланула бокра и кудрячит бокренка. О чём это. Ваши варианты.
- "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка"...
- Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка”
- глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка
- где можно найти подобное этому предлажению глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка