Религия, вера
О каком Храме.. . и вообще, о чём это : "Ешьте тело моё и пейте кровь мою... "?
Или я чего-то напутала?
В четверг Иисус Христос, желая совершить Пасху вместе со Своими учениками, отправился из Вифании в Иерусалим, где Его ученики Петр и Иоанн приготовили для Него большую комнату. Явившись сюда вечером, Иисус Христос показал Своим ученикам величайший пример смирения, умыв их ноги, что у евреев обыкновенно делали слуги. Затем, возлегши вместе с ними, Он совершил ветхозаветную Пасху. После вечери Он установил новозаветную Пасху - таинство Евхаристии или Причащения. Взяв хлеб, Он благословил его, преломил и, подавая ученикам, сказал: "Примите, ядите (ешьте) : сие есть тело Мое, которое за вас предается, " затем, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: "Пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя нового завета, за многих изливаемая, во оставление грехов. "
О храме я не нашла упоминания, в связи с этим изречением.
О храме я не нашла упоминания, в связи с этим изречением.
"Ешьте тело моё и пейте мою кровь" - следуйте заповедям Божиим и наполняйтесь моими чувствованиями.
Это говориться о святом Причастии...
Это о любом хрстианском храме. Обряд причастия сопровождается съеданием облатки как символа тела Госодня и употреблением церковного вина как символа Его крови. В результате этого обряда верующий как бы соединяется с Богом, принимает в себя часть его. Причастие или евхаристия является необходимым условием для спасения души и обретения вечной жизни. По сути в этой фразе заключена мысль о единстве человека и Бога, как необходимом условии вступления в вечность.
СИМВОЛЫ всю жизнь одни символы говорим партия подразумеваем Ленин говорим Ленин подразумеваем партия .( говорим одно думаем другое а делаем трение) Когда смотрю в церкви причастие ( думаю когда вы нажретесь ) когда спешу стучитесь да откроется ( Я говорю чего стучать -дома никого нет не надо рвать зеленые плоды
Про причастие это.
Сие есть таинство. Для этого надо сначала принять Христа. Потом будешь участвовать в причастии где преломляется хлеб и вино которое есть тело и кровь Христа после молитвы символически.. И все делится между всеми. И если грехи прощены получаешь благословение после этого. Если скрыл то наказание чтобы покаяться.
Христос говорил о храме Своего Тела и о причастии. Когда мы принимаем причастие, мы вспоминаем о Его Жертве, о Его плоти и крови
Это обращение к людоедам!
Сумрак Ангела
ТЫ ГОНДОН ПОРВАНЫЙ. НЕ СМЕЙ ГЛУМИТСЯ.
Merei Abaiyli
)))как то так....
Это о Иисусе Христе. Проявлять веру в его искупительную жертву. Он умер за нас, отдав своё тело - совершенную жизнь и пролив за нас свою кровь.
Моральный канебализм
Кристина Горбунова
Почти....Мораль мораль кушает, или есть ещё предположения? ;-)
Языческом, надо полагать)))))
«Сие есть тело мое»
«ПРИМИТЕ, ядите: сие есть Тело Мое» (Матфея 26:26, Синодальное издание) .
Этими словами Иисус Христос передал своим апостолам пресный хлеб, когда учредил Вечерю Господню. Но что Он подразумевал под словами «Сие есть Тело Мое» ?
ОТВЕТ на данный вопрос важен для католиков, так как слова Иисуса образуют основание догмы о пресуществлении. Согласно этому учению, когда католики служат мессу и проглатывают облатку, она превращается в буквальное тело или буквальную плоть Христа. Поэтому они отнюдь не были бы согласны с Переводом Нового Мира Священных Писаний, который передает слова Иисуса следующим образом: «Берите, ешьте. Это означает Мое тело» . Этот перевод наводит на мысль, что хлеб был символом плоти Иисуса, не самой плотью. Какой перевод передает верный смысл?
Греческое слово, переведенное «есть» или «означает» – эсти́н. В основном, оно означает «есть» , но оно также может означать «иметь тот или иной смысл, значить» . Какой перевод лучше в данном контексте?
Заслуживает внимания подстрочное примечание к Матфея 26:26 в испанской Библии La Sagrada Escritura, Texto y comentario por Profesores de la Compañía de Jesús, Nuevo Testamento I (Священное Писание, текст и комментарий профессоров Общества Иисуса, Новый Завет) . Там говорится: «С точки зрения грамматики, перевод мог бы гласить означает или символизирует, но также и есть – в смысле буквального тождества. В качестве примеров, в которых смыслом является символизирует, можно привести Бытие 41:26; Иезекииль 5:5; Даниил 7:17; Луки 8:11; Матфея 13:38; 16:18; Галатам 4:24; Откровение 1:20. Как видно по руководствам по догматике и по тому, как ранняя церковь понимала эту фразу, подразумевается значение есть ([в смысле] тождественно с) , исключающее возможность метафоры или символизма» .
Из этого римско-католического перевода явствует, что, с грамматической точки зрения, слова Иисуса могут пониматься так и иначе. На самом деле греческое эсти́н в других местах Синодального издания переводится словом «значит» (Матфея 12:7). Какое слово следует выбирать переводчику для Матфея 26:26? Поскольку Иисус, произнося слова этого текста, был еще жив в совершенном теле, хлеб, который Он предлагал Своим последователям, не мог быть Его буквальной плотью. Кроме того, Его совершенное человеческое тело было всецело принесено в искупительную жертву (Колоссянам 1:21–23). Поэтому самый лучший перевод этого стиха гласит: «Это означает Мое тело» . Пресный хлеб означал тело Иисуса, которое должно было быть принесено в жертву ради человечества.
Даже если твоя Библия содержит выражение «сие есть Тело Мое» , тебе не нужно смущаться. Иисус часто пользовался подобным языком. Когда Он говорил «Я дверь овцам» и «Я есмь истинная виноградная Лоза» , никто не понимал это так, будто Он являлся буквальной дверью или буквальной лозой (Иоанна 10:7; 15:1). И когда Он позже подал Своим ученикам чашу вина и, согласно Синодальному изданию, сказал: «Сия чаша есть новый завет» , никто не думал, что чаша буквально являлась новым заветом (Луки 22:20). Подобным образом, когда Он сказал, что хлеб „был“ Его телом, нам следует под этим нонимать, что хлеб „означал“ или символизировал Его тело.
«ПРИМИТЕ, ядите: сие есть Тело Мое» (Матфея 26:26, Синодальное издание) .
Этими словами Иисус Христос передал своим апостолам пресный хлеб, когда учредил Вечерю Господню. Но что Он подразумевал под словами «Сие есть Тело Мое» ?
ОТВЕТ на данный вопрос важен для католиков, так как слова Иисуса образуют основание догмы о пресуществлении. Согласно этому учению, когда католики служат мессу и проглатывают облатку, она превращается в буквальное тело или буквальную плоть Христа. Поэтому они отнюдь не были бы согласны с Переводом Нового Мира Священных Писаний, который передает слова Иисуса следующим образом: «Берите, ешьте. Это означает Мое тело» . Этот перевод наводит на мысль, что хлеб был символом плоти Иисуса, не самой плотью. Какой перевод передает верный смысл?
Греческое слово, переведенное «есть» или «означает» – эсти́н. В основном, оно означает «есть» , но оно также может означать «иметь тот или иной смысл, значить» . Какой перевод лучше в данном контексте?
Заслуживает внимания подстрочное примечание к Матфея 26:26 в испанской Библии La Sagrada Escritura, Texto y comentario por Profesores de la Compañía de Jesús, Nuevo Testamento I (Священное Писание, текст и комментарий профессоров Общества Иисуса, Новый Завет) . Там говорится: «С точки зрения грамматики, перевод мог бы гласить означает или символизирует, но также и есть – в смысле буквального тождества. В качестве примеров, в которых смыслом является символизирует, можно привести Бытие 41:26; Иезекииль 5:5; Даниил 7:17; Луки 8:11; Матфея 13:38; 16:18; Галатам 4:24; Откровение 1:20. Как видно по руководствам по догматике и по тому, как ранняя церковь понимала эту фразу, подразумевается значение есть ([в смысле] тождественно с) , исключающее возможность метафоры или символизма» .
Из этого римско-католического перевода явствует, что, с грамматической точки зрения, слова Иисуса могут пониматься так и иначе. На самом деле греческое эсти́н в других местах Синодального издания переводится словом «значит» (Матфея 12:7). Какое слово следует выбирать переводчику для Матфея 26:26? Поскольку Иисус, произнося слова этого текста, был еще жив в совершенном теле, хлеб, который Он предлагал Своим последователям, не мог быть Его буквальной плотью. Кроме того, Его совершенное человеческое тело было всецело принесено в искупительную жертву (Колоссянам 1:21–23). Поэтому самый лучший перевод этого стиха гласит: «Это означает Мое тело» . Пресный хлеб означал тело Иисуса, которое должно было быть принесено в жертву ради человечества.
Даже если твоя Библия содержит выражение «сие есть Тело Мое» , тебе не нужно смущаться. Иисус часто пользовался подобным языком. Когда Он говорил «Я дверь овцам» и «Я есмь истинная виноградная Лоза» , никто не понимал это так, будто Он являлся буквальной дверью или буквальной лозой (Иоанна 10:7; 15:1). И когда Он позже подал Своим ученикам чашу вина и, согласно Синодальному изданию, сказал: «Сия чаша есть новый завет» , никто не думал, что чаша буквально являлась новым заветом (Луки 22:20). Подобным образом, когда Он сказал, что хлеб „был“ Его телом, нам следует под этим нонимать, что хлеб „означал“ или символизировал Его тело.
Лиза Шварц
Вино со значением
9 Иисус употребил другой символ: «Взяв чашу и поблагодарив Бога, подал им, говоря: „Пейте из нее все; ибо это означает мою кровь нового союза, проливаемую за многих во оставление грехов“» (Матфея 26:27, 28, Моффатт). Что было в той общей чаше, которую он подал, и какое значение это имеет для нас, в то время как мы стараемся распознать самих себя?
10 В своем описании праздника Пасхи Моисей не упомянул ни о каком напитке. Многие ученые считают, что стали употреблять вино на празднике Пасхи гораздо позднее, вероятно, во втором веке до нашей эры. Во всяком случае, в первом веке нашей эры было обычным употреблять вино во время этой еды, и Иисус не возражал против этого. Он употреблял пасхальное вино, когда учреждал Вечерю воспоминания.
9 Иисус употребил другой символ: «Взяв чашу и поблагодарив Бога, подал им, говоря: „Пейте из нее все; ибо это означает мою кровь нового союза, проливаемую за многих во оставление грехов“» (Матфея 26:27, 28, Моффатт). Что было в той общей чаше, которую он подал, и какое значение это имеет для нас, в то время как мы стараемся распознать самих себя?
10 В своем описании праздника Пасхи Моисей не упомянул ни о каком напитке. Многие ученые считают, что стали употреблять вино на празднике Пасхи гораздо позднее, вероятно, во втором веке до нашей эры. Во всяком случае, в первом веке нашей эры было обычным употреблять вино во время этой еды, и Иисус не возражал против этого. Он употреблял пасхальное вино, когда учреждал Вечерю воспоминания.
Похожие вопросы
- Иисус сказал, ешьте плоть мою, и пейте кровь мою, но мог ли он такое вообще говорить, и как еще это нужно было понять?
- Почему в церквях говорят "Кушай тело христово и пей кровь его - что за каннибализм?
- Как вы думаете: зачем есть тело Бога и пить кровь Бога?
- людоедство это круто ..?Иисус при доложил есть тело его и пить кровь его..?(объясните я не догоняю)
- Раньше не понимала в Библии некоторых вещей, например: "Ешьте плоть мою и пейте кровь мою" (вн)
- Воо! Ешьте плоть и пейте кровь это, что скрытое людоедство? А не от культа ли это все дионисия?
- В церкви вовремя службы пьют кровь Христа и едят тело Христово ,это что новая форма Канибализма.
- Таинство Причастия - Каннибализм! Вы пьёте кровь Иисуса и едите тело Его! Велика была Гордыня у Иисуса! Или нет?
- Где разводят одержимых старушек, которые в храмах под любым предлогом пытаются пить кровь у наивных прихожан?
- почему христиане едят тело своего бога и пьют его кровь????
Нам надо не просто знать, что написано в Библии, и хранить это как знание.
Это значит взращивать Слово в нашем сердце и изменять сердце этим Словом.
Чтобы принять плоть Сына Человеческого таким образом, надо также и пить Его кровь.
Это значит, что нам следует не только изучать слово Божье, но обязательно послушно его исполнять.
.