Религия, вера
А ваша дочь не "оживший мертвец"?
АНАСТАСИЯ - дословно с греческого - "ожившый мертвец".
К счастью нет, наши люди как были дураками, так и остались, вместо того, чтоб называть своих детей русскими именами, называют иудохристианскими не понимая значения имён.
Переводчик из Вас хреновый.
Прошу прощения за правду.
Спросите на Грамота Ру.
Прошу прощения за правду.
Спросите на Грамота Ру.
эээ, дочери нет, но вот меня, хе, полное мое имя Анна-Анастасия, так что начинайте бояться:)
Анастасия – Анна, Стас и Я.
"Воскресшая". :)))))
Анастасия.... Переводится с греческого как «воскресающая» , «возвращение к жизни» . Блаженное тепло и сочность лучей желания. Подвижность и жизнерадостность.
Родан, вот себское имя, а вы так позорите эллинов... .
что ж вы голубчик с родного языка перевести правильно немогете....
Родан, вот себское имя, а вы так позорите эллинов... .
что ж вы голубчик с родного языка перевести правильно немогете....
Оль Бо
Чтобы воскрестнуть, нужно сначало умереть, стать трупов, удобрением для фикусов.. а потом уже.. :)))))))
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я.. .
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я.. .
многие иностранные слова меняют свое значение-а насчет имени лично мне по корень как переводится -сейчас столько умников что могут придумать столькоже переводов меняя или букву или произношение
у меня нет дочери но имя Анастасия очень красивое и очень красиво звучит именно в русском языке
у меня нет дочери но имя Анастасия очень красивое и очень красиво звучит именно в русском языке
Это вам греки сказали?
Переводится с греческого как «воскресающая» , «возвращение к жизни» . Блаженное тепло и сочность лучей желания. Подвижность и жизнерадостность.
Переводится с греческого как «воскресающая» , «возвращение к жизни» . Блаженное тепло и сочность лучей желания. Подвижность и жизнерадостность.
Ангелина ***
"воскресающая" - это религиозный перевод.
А обычный перевод - "оживший мертвец женского пола"
А обычный перевод - "оживший мертвец женского пола"
Похожие вопросы
- Грешно ли снимать/смотреть фильмы про оживших мертвецов?
- Мечта каждого христианина стать ожившим мертвецом?!
- Вопрос к христианам: если вас избили при входе в вашу крепость, изнасиловалиа вашу дочь в саду перед домом, то вы...
- Ваша религия обещает рай мертвецам, или живым?
- Вопрос не теоретический, а прямо из жизни: Если ваша дочь поступит в монастырь,вы будете её силой из монастыря забирать?
- Вопрос к верующим.Если бы Ваша дочь объявила,что непорочно забеременела,Вы бы ей поверили???
- Христиане что вы будите делать если ваша дочь влюбится в сатаниста или сын в сатанистку?
- Веровать - прощать вся, всех и за все; - вы простите урода изнасиловавшего и убившего ваших дочь и жену?
- что будете делать, если ваша дочь вознамерится выйти замуж за африканца?
- что будете делать если ваша дочь будет пить курить и спать с мальчиками?
Анна- Означает «благодать», «милость божья», «миловидная», «симпатичная». Терпеливость и открытость, способность к самоотдаче и жертвенность.
Анастасия-Переводится с греческого как «воскресающая», «возвращение к жизни». Блаженное тепло и сочность лучей желания. Подвижность и жизнерадостность.
Так что, не беспокойся, усе с именами у тебя просто ЗДОРОВО!!!