Религия, вера

"Пророк Исса ( Иисус, мир ему )..." Почему некоторые пассажиры "РВ" желают Иисусу мира? Он опять с кем-то воюет?

Антон Худяков
Антон Худяков
9 559
Он, видимо, увидел твой гадкий фейс и понял, что мир несовершенен. Возможно, ломанулся исправлять....
Мануйлов Иван
Мануйлов Иван
57 470
Лучший ответ
Антон Худяков А не поздняк ли, как говорится, метаться? Мог бы и предвидеть, или у пахана спросить:)
с фарисеями, изображающими Его учеников.
Алексей Дулько
Алексей Дулько
77 838
33.
Мне - мир в тот день, когда я был
рожден,
И в день, когда умру, и в День,
когда воскресну к жизни".

34.
Таким был Иса, сын Марйам,
По слову Истины, касательно которой
Они в сомненье пребывают.

[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 19. Марйам, С. 9. Коран: преводы и коментарии, С. 846 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 310)]
59.
Скажи: "Хвала Аллаху, и да будет мир
Над теми из служителей Его,
Которых Он избрал Своей угодой! "

[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 27. Муравьи, С. 17. Коран: преводы и коментарии, С. 1087 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 385)]

79.
"Да будет Нуху мир во всех мирах! "
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 37. Выстроенные в ряды, С. 13. Коран: преводы и коментарии, С. 1285 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 452)]
109.
"Да будет Ибрахиму мир! "
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 37. Выстроенные в ряды, С. 18. Коран: преводы и коментарии, С. 1290 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 453)]
120.
"Мир Мусе и Харуну! "
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 37. Выстроенные в ряды, С. 20. Коран: преводы и коментарии, С. 1292 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 453)]
130.
"Да будет Ильйасину мир во всех
мирах! "
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 37. Выстроенные в ряды, С. 22. Коран: преводы и коментарии, С. 1294 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 454)]
181.
Да будет мир посланникам (Его) !
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 37. Выстроенные в ряды, С. 30. Коран: преводы и коментарии, С. 1302 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 456)]

182.
Хвала же Господу -
Хранителю и Властелину всех миров!

[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 37. Выстроенные в ряды, С. 30. Коран: преводы и коментарии, С. 1302 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 456)]

63.
И слуги Милосердного - лишь те,
Кто ходит по земле смиренно
И говорит невеждам: "Мир! ",
Когда те обращаются к ним с речью.

[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 25. Различение, С. 18. Коран: преводы и коментарии, С. 1025 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 368)]
..это у них понты такие, пальцы веером
Салам это более широкое понятие чем мир. В Исламе после имён посланников Божьих проиносится Аллейhи Салам. А насчёт пассажиров то скорее пользователи.

Похожие вопросы