Религия, вера
Как правильно читать молитвы - на старославянском или на современном русском?
Не важно, на каком языке читаешь молитву - главное, чтоб она шла от сердца .
Молитвы в молитвослове - это лучшее, что можно сказать Господу в молитве. Самому такие слова подобрать сложновато. Можно читать эти молитвы на русском, но возможно со временем и Вам покажется, что на церковнославянском они лучше "звучат". Главное в молитве - искренность, не нужно произносить слов, значения которых не знаете.
Главное читайте по православному молитвослову. Сейчас есть двуязычные на русском и церковно-славянском.
А вообще это значения не имеет....
А вообще это значения не имеет....
в словах важности нет. важно ваше душевное сосотояние
На том каком вам удобно. главное чтоб было по вере и от сердца.
Как в молитвослове написано.
На иврите.
Старославянский точнее передает смыслы. И смешивать тоже не стоит. Представьте, что говорите половину слов на русском, половину на английском. Галиматья получится. Так и с молитвами: надо читать на церковнославянском.
На любом языке правильно. Мне ближе церковнославянский. По-русски все равно не так звучит...
Язык – это средство общения, и по мере изменения самого человека меняется и сам язык. Общаться мы можем с людьми, получая какую-то информацию, но так же язык есть особенный дар Божий.
Бытует мнение, что церковнославянский язык непонятен современному человеку. Это мнение лишь поверхностный взгляд, углубляясь в эту проблему можно придти к выводу: читая Святое Писание на русском языке и размышляя над прочитанным остаёшься неудовлетворённым, как будто что-то не досказано, и лишь в церковнославянском тексте можно увидеть всю глубину смысла прочитанного.
Имея знания языка дошкольного уровня можно общаться, но на таком языке невозможно выразить всю полноту и красоту Божьего мира, которую нам открыл Господь через апостолов и святых отцов. Вот одна из главных проблем современного общества – человек не желает работать над собой, чтобы подняться на более высокий уровень, а наоборот пытается опустить окружающее до своего уровня, что является прямой деградацией. Поэтому церковнославянский язык учить необходимо, именно в языке сохраняется культура народа, а «…российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго церковь российская славословием Божиим на славенском языке украшаться будет» (Ломоносов 1952: 591).
Как отмечает В. И. Супрун «здесь чётко распределяются однократные и многократные формы прошедшего времени глаголов» (Супрун 1998: 110) действия Спасителя и Его учеников несут характер однократности: приведо1ста, возложи1ша, повелё2, всё1де. А вот действия народа выражаются уже имперфектными формами, что подчёркивает особое ликование и радость народа, которое вызвало это событие: постила1ху, рё1заху, зва1ху. Этот же народ с тем же рвением и силой через несколько дней желал смерти Спасителя и1злиха вопiя1ху (Мф. 27:23), как мы видим здесь в такой же форме употреблён глагол, что сравнивает степень значения желания народа смерти Христа с радостью, которое вызвал вход Божий во Иерусалим.
Бытует мнение, что церковнославянский язык непонятен современному человеку. Это мнение лишь поверхностный взгляд, углубляясь в эту проблему можно придти к выводу: читая Святое Писание на русском языке и размышляя над прочитанным остаёшься неудовлетворённым, как будто что-то не досказано, и лишь в церковнославянском тексте можно увидеть всю глубину смысла прочитанного.
Имея знания языка дошкольного уровня можно общаться, но на таком языке невозможно выразить всю полноту и красоту Божьего мира, которую нам открыл Господь через апостолов и святых отцов. Вот одна из главных проблем современного общества – человек не желает работать над собой, чтобы подняться на более высокий уровень, а наоборот пытается опустить окружающее до своего уровня, что является прямой деградацией. Поэтому церковнославянский язык учить необходимо, именно в языке сохраняется культура народа, а «…российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго церковь российская славословием Божиим на славенском языке украшаться будет» (Ломоносов 1952: 591).
Как отмечает В. И. Супрун «здесь чётко распределяются однократные и многократные формы прошедшего времени глаголов» (Супрун 1998: 110) действия Спасителя и Его учеников несут характер однократности: приведо1ста, возложи1ша, повелё2, всё1де. А вот действия народа выражаются уже имперфектными формами, что подчёркивает особое ликование и радость народа, которое вызвало это событие: постила1ху, рё1заху, зва1ху. Этот же народ с тем же рвением и силой через несколько дней желал смерти Спасителя и1злиха вопiя1ху (Мф. 27:23), как мы видим здесь в такой же форме употреблён глагол, что сравнивает степень значения желания народа смерти Христа с радостью, которое вызвал вход Божий во Иерусалим.
Можете и на английском и на фарси. Это не важно. Точнее - не это важно.
Да хоть на китайском. Молитва это обращение к Богу. А ему по барабану на каком языке к нему обращаются.
Хоть на марсианском - лишь бы от души.
Читайте вначале на русском, а душа потом сама захочет читать на церковно-славянском.
не важно на каком языке их читать, важно верить, надеяться и любить господа!!!
Илья Заславский
особенно "варить"! :-)))
Когда я только начинала, мне священник посоветовал читать на церк. -славянском. Сейчас я понимаю-он прав.
Нужно не только читать а с рассуждением и понятием .Читать нужно на понятном
Александр Сергеевич Пушкин говорил, что для того, чтобы хорошо знать русский, необходимо в совершенстве знать церковно-славянский.
Это очень певучий, богатейший, высокий язык, который не исказили мерзости русского языка, появившиеся в нём от безбожия, коммунизма, либерализма, разврата, поклонения западным гнилым понятиям и словечкам. Молитвы на церковно-славянском написаны святыми отцами. Их можно очень аккуратно дополнять своими словами и молитвами на русском, которые должны быть обязательно гармоничны с древними церковно-славянскими, не противоречить им по духу. Например, молитва Оптинских старцев.
Это очень певучий, богатейший, высокий язык, который не исказили мерзости русского языка, появившиеся в нём от безбожия, коммунизма, либерализма, разврата, поклонения западным гнилым понятиям и словечкам. Молитвы на церковно-славянском написаны святыми отцами. Их можно очень аккуратно дополнять своими словами и молитвами на русском, которые должны быть обязательно гармоничны с древними церковно-славянскими, не противоречить им по духу. Например, молитва Оптинских старцев.
Молитву лучше не читать, а то что на сердце, сказать Богу своими словами. Мы же к родителям нашим не приходим с одними и теми же словами, у нас каждый раз разные проблемы и мы решаем их с родителями: конкретно данную проблему. А Бог - наш Отец, и мы можем сказать Ему о нашей любви, о нашей проблеме, поблагодарить Его и т. д. И можете сказать Ему на любом языке, который вам близок, который вы знаете.
Алиса Маликова
Библия-то (В.З.) писалась на древнем иврите, так что можно и на древнем иврите, Бог поймёт.
смотря для чего. Если вы обращаете молитвы к Богу, то лучше с ним говорить от себя лично, своим языком и от всего сердца
на себе понятном языке
Главное, чтобы Вы сами понимали о чем молитесь.
Сердцем.
Похожие вопросы
- что если молитвы со старославянского перевести на современный язык?
- Верующие христиане, вы читаете молитвы на старославянском? Кто-нибудь читает на старославянском?
- Почему православные песнопения и молитвы на старославянском, а не на русском языке?
- Почему верующие не читают молитвы на старославянском как батюшка в церкви?
- Молитва по соглашению. Как правильно читать молитву по соглашению?Кто из Вас читал?
- Как правильно читать молитву?
- как правильно читать молитвы
- как правильно читать молитву по чёткам и какую
- Как правильно читать молитву дома "Чаша неупиваемая"? Расскажите прям все все до мелочей, пожалуйста..
- Где, В каком положении, Как Правильно читать молитвы?. Икон дома нету к сожалению. Теща свидетель иеговы