Религия, вера

Почему православные песнопения и молитвы на старославянском, а не на русском языке?

Ведь так было бы проще понять смысл слов.
На церковнославянском вообще-то..) Этот язык более мелодичный
и его лучше и проще исполнять во время службы
ВУ
Владислав Ушков
80 543
Лучший ответ
и правильно
Вот и хорошо, что прихожане смысл слов не понимают! Если бы поняли -то многие бы ушли....
Pyotr Karavaychik
Pyotr Karavaychik
75 845
Старославянский и церковнославянский языки не следует смешивать. Богослужение в Русской Православной Церкви ведется на церковнославянском языке в его весьма позднем и весьма русифицированном изводе. В принципе он восходит к реформам Патриарха Никона (второй половине XVII века) и подвергался последующему упрощению и русификации. Не вступая вновь в пространные рассуждения по поводу того, почему церковнославянский язык удерживается в качестве языка богослужения, позволю себе лишь краткое замечание о том, что неверно считать его языком иностранным для современного русского человека, а равно украинца, белоруса и других представителей славянского этноса. Точно в такой же мере, как язык древнегреческий не является иностранным языком по отношению к языку новогреческому, так же и язык славянский не является иным языком, но иной стадией развития языка, по отношению к русскому. И как в Греческой Церкви, как великое сокровище, удерживается греческий язык византийского периода, на котором писали святые отцы и на котором были составлены основные части нашего богослужебного круга, так и в Церкви русской удерживается язык церковнославянский как духовное сокровище, объединяющее нас не только между собой, но и с нашими предками. Вновь и вновь укажем, что главным, что остается и будет всегда непростым и требующим усилий для понимания, является не церковнославянский язык, а богословское содержание того, что мы слышим на богослужении. И Вы можете легко проверить это, взяв Псалтирь или какой-либо из канонов двунадесятых праздников в русском переводе и попробовав прочитать и понять то богословское содержание, которое в них есть. И если Вы задумаетесь, то Вы увидите, что по отношению к языку богослужения церковнославянский язык доносит смысл текста часто доходчивее и очевиднее, чем русские переводы. К тому же ничто не мешает Вам, как и другим современным православным христианам, сознательно участвовать в службе, озаботившись наличием у себя молитвослова с параллельным текстом. Сейчас по отношению к основным богослужебным последованиям, например, воскресным песнопениям, службам двунадесятых праздников, триодей Постной и Цветной – изданы книги с параллельным переводом, которые помогут Вам и не утратить красоты и глубины богослужения, и участвовать в нем сознательно.
Чтобы не сразу понял смысл сказанного в Писании .
Ну ка спой нам что нибудь.
Moldir Mirzahmedova
Moldir Mirzahmedova
23 644
Не знаю. Вообще, песни к Богу должны быть прочувствованны. Для этого, как минимум, понятны
Сергей Зайцев
Сергей Зайцев
22 990
потому, что это более целомудренный и музыкальный язык, более полно передает атмосферы богослужебных служб
**
***asel ***
15 755
Старые они уже
Карачач Юрина
Карачач Юрина
6 140

Похожие вопросы