Религия, вера

1 Тимофею 3:16 - почему такая разница в переводе? Какой из них правильный?

Разные переводы 1 Тимофею 3:16: 16 Тайна истины, бесспорно, велика: Христос явился в образе человеческом, Дух доказал, что прав Он... (СоП - Современный перевод). Добавлено 10 минут назад 16 Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом... ( 1Тимофія 3:16 УПО - Украинский перевод Огиенко). 16 Великая самом деле, мы, признаюсь, это благочестия тайна: Он явился во плоти, оправдал по духу... ENGLISH STANDARD VERSION - Английский стандартный перевод). 16 вне всякого сомнения, благочестия тайна велика: Он появился в теле, был оправдан по духу... (NEW INTERNATIONAL VERSION - Новая интернациональная версия). 16 По общему признанию, великая благочестия тайна: Тот, кто был показан, во плоти, Был оправдал Себя в Духе... (New American Standard Bible - Новая Американская Стандартная Библия) 16 И, не великая благочестия тайна: Кто явился во плоти, Оправдал Себя в Духе... (NEW KING JAMES VERSION - НОВАЯ ВЕРСИЯ КОРОЛЯ ДЖЕЙМСА). 16 Вне всякого сомнения, тайны нашей религии это очень глубоко: Он сделал видимыми во плоти, оправдал Себя в Духе... (New Jerusalem Bible - Новая Иерусалимская Библия). ***************** И только синодальный перевод: 16 И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе...
Среди процитированных вами переводов наиболее качественный NASB, из словянский переводов - перевод Ивана Огиенко
АД
Александр Денисов
1 722
Лучший ответ
вся библия белыми нитками шита. .
Одно слово измени в предложении и меняется полностью весь смысл!
Алина Шайхова
Алина Шайхова
68 867
3:16 И безусловно, велика тайна благочестия: Тот, кто был явлен в плоти, Оправдан в Духе, Увиден ангелами, Проповедан среди народов, Принят верой в мире, Вознесён в славе.
Восстановительный перевод Нового Завета.
Вы сравните 1Тим 1:3-4
СИНОДАЛЬНЫЙ. 3 Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
ВОССТАНОВИТЕЛЬНЫЙ. 1:3 Как я и увещевал тебя, когда отправлялся в Македонию, остаться в Эфесе, чтобы ты повелевал некоторым не учить иному
1:4 И не внимать мифам и бесконечным родословиям, которые производят споры, а не Божье домостроительство, которое в вере.
1 Тимофею 4:16 продолжайте в таком духе и вам откроется удачи Вам
Этим ещё лишний раз доказывается, что авторитет Библии не может быть выше авторитета Церкви.
Библия неавторитет в любом переводе!

как видите синодальный перевод верен.
ЮВ
Юлия Вейда
9 535
Каждый переводит как ему выгодно.
а какой же перевод всетаки правильный для Колосянам 1:16 ?
и только в ПНМ "Посредством его сотворено всё остальное... "
Из Христова чеканного слова, сделали кучку звериных понятий.

Похожие вопросы