Религия, вера

Где прочитать именно ХРИСТИАНСКУЮ Библию? Чтобы без разделения на католиков, православных, протестантов. Есть такая?

читайте синодальный перевод, его все признают и споров не возникнет
АЗ
Андрей Земляков
1 765
Лучший ответ
Библия едина, просто из неё делают разные выводы.
Федор Добряев
Федор Добряев
74 365
Владимир Жаров Однако ж вроде между православной Библией и католической Вульгатой есть различия) Насчёт протестантов не знаю.
Интересно как рассуждаете.. .

http://bibleonline.ru/

http://www.predanie.ru/mp3/
Библия для всех одна, вот только воспринимают ее все по разному.
Оксана Без
Оксана Без
40 367
евангелие неизменны.... прочтите их, но можете и прочесть греческих ортодоксов в подлиннике в монастырях на горе Афон
Библия одна книга.
MA
Mahmud Ahmedov
30 291
Они отличаются в количествах книг из которых Библия состоит. После первых 40 книг начинаются различия всего их около 70.
Игорь Shagrath(1)
Игорь Shagrath(1)
4 997
Полная Библия - http://azbyka.ru/biblia/
Возьми любую Библию и прочитай. Внутри они все одинаковые. Неважно кто её печатал. Бог достаточно силён чтоб сохранить своё слово неизменным
КС
Ксю Сидюк
4 827
Это Библия каноническая синодальный перевод
Выучи греческий и читай в оригинале.
Возьмите 4 евангелия - там вы найдете учение Христа.
Анна Михеева
Анна Михеева
2 486
Да, вроде есть такой "Современный перевод", так по моему называется!
Татьяна Загумённова( Хлобыстова) Современный не лучшее!)
Читайте обычную, без толкований.
Анна Павлова
Анна Павлова
1 515
Перевод Нового Мира, (самый достоверный перевод, наиболее точный перевод . Общий тираж 143 458 577 Распространяется БЕСПЛАТНО!
Этот новый перевод Библии на русский язык основан на английском издании «New World Translation of the Holy Scriptures», выпущенном в 1984 году. В него вошли 39 книг Еврейско-арамейских Писаний и исправленное издание русского перевода 27 книг Христианских Греческих Писаний, выпущенного в 2001 году. Комитет по созданию «Перевода нового мира» решил назвать эти две части Священного Писания по названиям языков, на которых они были написаны первоначально, а не использовать привычные названия «Ветхий Завет» и «Новый Завет» . Такое решение было принято потому, что в действительности Библия представляет собой единый труд и ни одну из её частей нельзя назвать устаревшей, или «ветхой» . Её главная тема прослеживается от первой книги Еврейских Писаний до последней книги Греческих Писаний. Чтобы читателю было легче изучать Библию, в издание включено более 125 000 перекрёстных ссылок и индекс библейских слов
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. Мы искренне надеемся, что с помощью этого перевода читатель найдёт путь к бесконечной жизни в новом мире праведности, который установит Всемогущий (Исаия 65:17; 2 Петра 3:13).
Вероника Яруллина Узнаете Иисуса из сторожевой башни..
Юрий Степенко Эээ нет! --перевод нового мира - ОТРАВА!.. -у вас там - сатана - пишете с большой буквы, а название - Бога Духа Святого, пишете с маленькой буквы, а это БОГОХУЛЬСТВО!, и весь ваш перевод - СООТВЕТСТВУЮЩИЙ!... -ОТРАВА!...

Похожие вопросы