Религия, вера

Почему некоторые люди говорят о том, что выучили весь Коран, ведь это невозможно по словам исламских богословов?

Абдаллах ибн Омар говорил на заре ислама:
Никто не должен говорить: "Я выучил весь Коран". Как может он знать весь Коран, если многое из него исчезло? Пусть лучше скажет: "Я знаю то, что сохранилось". (Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, с. 524)
в детстве гулял такой баян:
тот кто прочтёт всю библию- сойдет с ума

я б поправила: тот кто цитирует во все щели наизусть коран или библию, нормальным не назовешь.
Инга Зайтова
Инга Зайтова
60 275
Лучший ответ
Наталья Мельник Вы неверно процитировали реально существующее высказывание. В реальности оно звучит примерно так:

"Психологи отметили, что многие из тех людей кторые прочитали Библию от начала до конца - сошли с ума."

Ну а к неверному что-либо добавлять неразумно
Абдаллах ибн Омар он кто? Авторитет?
СО
Света Онопко
85 538
Наталья Мельник Абдаллах ибн Омар очень уважаемый человек и действительно его слова во многом авторитет.
Вакиди Абу Абдаллах Мухаммед ибн Омар
Вакиди, аль-Вакиди Абу Абдаллах Мухаммед ибн Омар (747, Медина, — 823), арабский историк. Его "Книга походов" ("Китаб аль-магази") состоит из преданий о походах и набегах первых мусульман при жизни Мухаммеда. Несмотря на легендарные наслоения, является важным историческим оригинальным источником. В. приписывается также сочинение "Завоевание Сирии" ("Футух аш-Шам"); известна поздняя переделка в форме исторического романа. Отрывки из сочинений В. в переводе на русский язык содержатся в книге Н. А. Медникова "Палестина от завоевания её арабами... ", Православный Палестинский сборник, в. 50 (т. 17, в. 2), СПБ, 1897, с. 17—30.

Изд.: The Kitab al-Maghazi by al-Waqidi, ed. by M. Jones, v. 1—3, L., 1966 (полный араб. текст; библ. на англ. яз.).
Лет 100 назад ещё практиковалась проверка знания Корана "на длину шила" -- втыкали в него шило, нужно было процитировать все проткнутые строки. Попробуй не выучить..
Алия Касымова
Алия Касымова
31 763
Смотрим арабский текст этого сообщения из «Иткана»

وأخرج أبو عبيد وابن الضريس وابن الأنباري في المصاحف عن ابن عمر قال : لا يقولن أحدكم قد أخذت القرآن كله ، ما يدريه ما كله؟ قد ذهب منه قرآن كثير ولكن ليقل : قد أخذت ما ظهر منه

А теперь правильный перевод:
«Никто из вас не должен говорить, что он охватил весь Коран. Откуда он знает, что такое весь (Коран) . Много (из) Корана ушло от него /минху/. Он должен говорить: Я взял из него то, что предстало перед мной» .

То есть, никто не должен восхвалять себя, что он взял из Корана все знание, ведь большая часть Корана ушла от него. Он должен говорить: Я взял (охватил знанием) из Корана, то что предстало перед мною, то есть то что я понял.

Если кто то примет слов /минху/ как относящееся к Корану, то и тогда это не будет доказательством искажения Книги. А лишь будет свидетельством в пользу отмены аятов.
Майра Абдрахманова любопытно. спасибо.

а что такое "минху"? гугель находит только "минха" - иудейская молитва...
Света Онопко Толкование интерпретации.)))
А ты че так переживаеш?
Наталья Мельник Я не переживаю а спрашиваю. Чуешь разницу?)))

Похожие вопросы