вообще нет слова "ребро", а смысл там такой, что Бог сотворил Еву из второй половины Адама...
Какому переводчику приснилось ребро?
Религия, вера
А почему Бог в русском переводе сотворил женщину из ребра, если в еврейском тексте
насколько помню, еврейское слово имеет один из переводов ребро, но кроме того имеет значение бок, сторона, часть... даже не знаю, почему было выбрано именно значение "ребро"
но думаю, что... суть от этого не изменилась
но думаю, что... суть от этого не изменилась
Галия Гумерова
о, пока единственный адекватный ответ! Да-да, ортодоксальные иудеи говорят именно о "стороне Адама", а уж они-то лучше знают свой язык, чем христианские переводчики...
откуда вы взяли про половину? Там вообще-от ребро или глина - пишется одинаково.
Галия Гумерова
хде там? в Библии для гоев?
Попы сказали из ребра, значит из ребра, а ни какой ни суслик.
Рай без Любви называется АДАМ это смерть. Значит Рай с Любовью это ЕВА это жизнь. В любом человеке АДАМ и ЕВА. Смерть и жизнь. Мужчина и женщина. Мать и Отец.
напрасно женщина попов нарожала!))))
Не из второй половины, и з бока или грани (грань уже в психологическом смысле) Адама.
Это ж вообще всё меняет.
В принципе, вы мыслите в правильном направлении. Неправильности перевода и вкрапление греческих отклонений- это и есть Библия. Поэтому, она переиздавалась более 80 раз, все время вносились коррективы.
"(20) И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным, и всем зверям полевым; а для человека не нашел Он подмоги соответственной. (21) И навел Г-сподь Б-г крепкий сон на человека; и, когда он уснул, взял одно из ребер его, и закрыл плотию то место. (22) И перестроил Г-сподь Б-г ребро, которое взял у человека, в женщину, и привел ее к человеку. (23) И сказал человек: сей раз это кость от моих костей и плоть от плоти моей; она будет называться иша (женщина) , ибо от иш (мужчины) взята она. (24) Потому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей; и станут они одной плотью. (25) И были они оба наги, Адам и жена его, и не стыдились. " ---Танах перевод на русском
Галия Гумерова
Вы знаете такое явление, как идеологический перевод?? Сей перевод Танаха - это адаптированный перевод для гоев, он же для христиан или просто неевреев...
таких "переводов" много. Например, когда Моше спускался с горы, с ним был КЕРЕН. Керен на иврите - рог. Сегодня можно встретить картины с рогатым Моше. А то, что у этого слова есть еще 1 значение - луч (света) , переводчик, наверное, не выучил. Или Красное море переводят, как тростниковое море. Лучше такие вещи читать в оригинале.
Спасибо что не из ...другого места))))
Это то все ладно, а вот откуда они для своих сыновей жен нашли? Тоже из оплодотворенной яйцеклетки вылупили.
Kalisha 81
Женились на сестрах!
*roman *
Это уже блуд! Инцест! Вот оно откуда вся грязь потекла!
Похожие вопросы
- Пока Бог не сотворил женщину из ребра мужчины представители животного мира имели половые различия?
- почему господь сотворил женщину из ребра?прах земной не смог достать?
- Греческий вариант Евангелия от Иоанна начинается словами: Вначале был Логос....и Логос был Богом". В русском переводе
- Скажите:почему Бог создал человека мужчину и женщину в 1-ой главе,а во 2-ой он создал Еву из ребра?Где то есть ошибка!
- По сурам, почему мусульмане в суре ( перевод прочла ) прославляют Ибрахима это разве не еврейский пророк?
- Почему Бог от клонирования человека (отпочковывание Евы от ребра Адама) перевел людей на половое размножение?
- Почему Бог не создал Иисуса как водится из ребра Марии а решил пойти каким то странным и сомнительным путем?
- Почему Библия в русском переводе синодальном так нескладно написана, что её тяжело читать?
- Почему Бог изменил отношение мужчины к женщине с безусловного подчинения женщины на реальное "равноправие" в отношениях?
- Вот почему??? Почему Бог сделал мужчину сильнее чем женщину, тем самым дав им возможность подавлять женщину?