Религия, вера

Что такое "Догматически обусловленное искажение Библии"?

СТ
Сергей Т
95 362
Вот например.

Библейское обоснование девственности Марии содержалось в ветхозаветном пророчестве Исайи (7:14), которое Евангелие от Матфея отнесло к Марии: «Итак, Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет, и родит Сына…» .

В оригинальном тексте пророчества Исайи стоит еврейское слово «альма» , обозначающее молодую женщину достигшую половой зрелости и готовую к замужеству (ср. Быт 24:43; Исх 2:8 и др.) . Однако в греческом оригинале Евангелия от Матфея, как и в Септуагинте, употреблено не слово «νεανις» (девушка или молодая женщина) , как перевели еврейское слово альма Аквила, Симмах и Феодотион, а слово «παρθενος» (девственница) , которое соответствует еврейскому «б’тула» . Споры по поводу этого слова не утихают и по сей день: одни говорят, что еврейский текст был сознательно искажен евреями после распространения христианства, другие — что слово «альма» (девушка) никак не исключает слова «б’тула» (девственница) , третьи утверждают, что Евангелие от Матфея приводит ошибочную версию стиха Исайи, основанную на неправильном переводе с библейского иврита.
По мнению некоторых исследователей, у ранних христиан доктрины «непорочного зачатия» не было и она появляется не ранее II в. н. э. Это можно проследить по источникам: например, более ранним: «…о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти… » (к Римлянам 1:3), «Иаков родил Иосифа; Иосиф, которому обручена была дева Мария, родил Иисуса, называемого Христом» . (Матфей 1:18, Синайско-Сирийская рукопись — Lewis A.S. The Old Syriac Gospels, London, 1910), и более позднему: «Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос» . (Матфей 1:18, канон) .
Olga Almazova
Olga Almazova
140
Лучший ответ
Это православие и католицизм.
Это же Коран)))
С.
Сергей ...
20 862
коран
Жека Умат
Жека Умат
14 383
Дык фанатизм (
Эдуард Пинский
Эдуард Пинский
14 013
Это приведение в соответствие текст Священного Писания к догматам (учениям) конкретной религии. Короче говоря, если переводчиком Библии был православный, то там будет и Троица, там где ее в оригинале нет, и все что он захочет.

Есть очень интересная книга норвежского лингвиста и гебраиста Рольфа Фурули, в которой есть ответ на ваш вопрос: "Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии" http://www.bibleist.ru/biblio/furuli.pdf
Прочитайте, хоть немножко - это интересно!
Наталия Лубко
Наталия Лубко
2 617
Ясно написано Бог един а перевернуть это сверх на голову типо триедин

Похожие вопросы