И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
16 Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
17 И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов.
18 Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
19 Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.
20 Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
21 ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял.
22 Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
23 для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
24 И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
25 И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
26 Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Религия, вера
Мне вот эта притча непонятна"всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет". Разве это по-божески?
Наверное это неправильный перевод. Логически правильно было бы перевести примерно так - 26 Сказываю вам, что всякому употребляющему с пользой то, что имеет - дано будет, а у хранящего без пользы то, что имеет - отнимется и то, что имеет.
Да, лентяю не видать ничего.
А, вы хотите с современностью увязать. Книга в эпоху рабовладения писалась. Там смысла нет.
Обоих, употребивших на труд данное, равно хвалит господин; каждый слышит от него: добре, рабе благий и верный. Под именем благого разумеет человеколюбивого и щедрого, который благость свою простирает и на ближних. Говорится же, что оказывающиеся верными в малом будут поставлены над многим; потому что хотя и здесь мы получаем дары, но они ничтожны в сравнении с будущими благами, которых удостоятся употребившие надлежащим образом талант, принятый от Бога. Радость Господа означает то непрестающее веселие, коим веселится Бог, по словам Давида (Псал. 103, 31.), о делех своих. Так радуются и святые о добрых делах своих, тогда как грешники скорбят и бесполезно раскаиваются о - своих лукавых; радуются святые и тому, что имеют столь богатого Господа. - Примечай, что и получивший пять талантов и получивший два удостаиваются одинаковых благ; значит, и получивший малое приимет равную честь с получившим и совершившим великое, если данную ему благодать, как бы она мала ни была, употребит по надлежащему. Ибо каждый ради полученного им почитается высоко в том только случае, если надлежащим образом употребил полученное. Благодарные рабы таковы и бывают; а дурной и ленивый раб отвечает иначе, - так, как свойственно ему отвечать. Он называет господина жестоким, подобно тому как ныне многие из учителей говорят: жестоко - требовать послушания от людей, которым Бог не вложил покорности. Ибо это значат слова: жнеши, идеже не сеял еси, то есть: кому ты не всеял естественной покорности, от того требуешь покорности. Называя же господина жестоким, раб осуждает самого себя. Ибо если господин жесток, как говорит раб, то рабу надлежало более стараться, и страшиться, как имеющему жестокого и немилостивого господина; потому что, если он требует чужого, то тем более потребует своего. Посему надлежало и тебе умножать то, что ты получил, и образовать учеников, от коих Господь потребует должного [10]. Ибо рабу свойственно отдавать полученное, а Господу требовать отчета от каждого. Но раб говорит своему владыке: заповедь твою нашел я жестокою, потому что ты требуешь послушания от людей, которым не дал естественного расположения покоряться слышанному; посему боясь, чтобы слово наставления моего не оказалось напрасным, я не заботился о других, а только о себе. - Ученики называются торжниками потому, что передают другим учение. Лихва, требуемая от них, есть исполнение учения самым делом. Ибо ученик, принимая от учителя учение, и сам пользуется им и передает оное другим и присовокупляет к нему еще лихву, то есть добрые дела. - Итак от лукавого и ленивого раба отнимается дар. Ибо, кто, приняв дар на пользу другим, не употребляет его по назначению, тот и сам теряет этот дар; а пекущийся о других приобретает еще больше, так как ему дана будет и преизбудет большая благодать. А от того, кто не упражняется, отнимется и то дарование, какое он по-видимому имеет, поелику не упражняясь и не заботясь умножать дарование, теряет его, хотя по видимому и имеет его, ибо погубил его своею леностию и небрежением. - Кромешною тьмою называется место, не озаряемое божественным светом.
Тут Вам никто не ответит, даже если кто знает. Прежде надо понять более простые вещи. Поэтому почитайте эту книгу http://azbyka.ru/moi_put_k_vere/gladkov-all.shtml
Если бы здесь шла речь о благах мира, то, действительно, было бы несправедливо взять у нищего и отдать богатому. Истинный смысл этих слов Христа понятен из предшествующего. А предшествуют им притчи о сеятеле и о свече, свет которой светит всем. Истина есть свет. Кто вкусил сладость истины, как дара Божия, тот жаждет ее все больше и стремится к ней все сильнее, и ему еще приумножится, чтобы мог другим благовествовать о ней. Все это относится к слову Божию, посеянному Христом в мире. Кто отвергнет слово Божие или злоупотребит им, у того отнимется оно и приумножится у тех, кто уже имеет его и принимает с радостью.
все по честному, по справедливости, а как ты думала)
Первобытное наставление по банковскому делу, раздел кредитование.
Алла Жегало
гыыыы
Это образно о проповедниках благой вести. В результате многие искренние люди становятся христианами. Дальше - логически.
а кому нужен тот, кто живёт только для себя. не приносящий добра.
Иногда попадаются в НЗ правильные вещи, хоть они и не совсем в христианском стиле)
Иришка, Бог подчинил мироздание Универсальному Закону Подобия. Согласно этому Закону, подобное притягивает подобное. В жизни мысли создают мыслеобразы и те притягивают подобные образования во вселенной и все они возвращаются к породившему их сторицей. Кто думал о богатстве - тому прибавится денег, кто сожалел о долгах - у того они увеличатся, и т. п. То есть, если хочешь счастья, дари радость окружающим - и ещё большее окружение одарит тебя чем-нибудь приятным. Таким образом, чтобы иметь, нужно сначала отдавать, а если спрятать - случатся обстоятельства в жизни, которые заберут спрятанное.
Здесь все логично. Каждому человеку даются дары, которыми он должен верно распорядится и приумножить. Об этом и притча. А если человек ни чего со своими дарами не сделал, за это с него и спрашивается.
Так вот какой он, бог сапёров:)
Марина Вдовина
Шутник однако. :-)
Всё правильно, третий то дурак был))
все в долг и под проценты
аллегория: имеющий состав Христа может его умножить! если состав утерян, то человек может потерять все, что имеет, так как утратил основу!
тут все просто говорится о вере, всякому имеющему (веру) дано будет, а у неимеющего (верры) отнимется и то, что имеет
Похожие вопросы
- Всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет. - Евангелие от Луки. Библия . Поясните это стих .
- Всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет. - Евангелие от Луки. Библия. Поясните .
- "Всякому имущему дано будет, а у неимущего отнимется и то что имеет".Евангелие от Луки 19:26. Как это понимать?
- «всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет» (Мф. 25:29) Вопрос: имеющему что?
- ""Всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет" - в чём смысл слов Евангелия?
- Как понимать слова Спасителя: "всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет"?
- Всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет (МФ. 25:29) Это как? Стеб не интересен.
- как трактуется "всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет"
- "Ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет "(Мф. 25:29)?
- Как вы понимаете это: «всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет» (Мф.25:29)
я так многое кстати в евангелиях не понимала, а в другом переводе лучше..