Религия, вера

Это и читать то страшно. Как можно быть современному человеку язычником? Внутри жертвоприношение девушки девушки.

. Ее повели к судну, она сняла запястья, бывшие на ней, и подала их
старой женщине, называемой ангелом смерти, эта же женщина убивает ее.
Затем сняла она пряжки, бывшие на ее ногах, и отдала их двум девушкам,
прислуживавших ей; они же дочери известной под названием ангела смерти.
Потом ее подняли на судно, но не ввели ее в палатку, и мужчины пришли со
щитами и палками и подали ей кружку с горячим напитком, она пела над
нею и выпила ее; толмач же сказал мне, что этим она прощается со своими
подругами. Затем дали ей другую кружку, которую она взяла и запела
длинную песню; старуха же торопила ее выпить кружку и войти в палатку,
где ее господин. Я видел ее в нерешимости, она желала войти в палатку и
всунула голову между палаткой и судном; старуха же взяла ее за голову,
ввела ее в палатку и сама вошла с ней. Мужчины начали стучать палками по
щитам, для того, чтоб не слышны были звуки ее криков, и чтоб это не
удержало других девушек, (так что) они не пожелают умереть со своими
господами. Затем вошли в палатку шесть человек и все вместе сочетались с
девушкой; затем ее простерли о-бок с ее господином - мертвецом, двое
схватили ее за ноги и двое за руки, а старуха, называемая ангелом
смерти, обвила ей вокруг шеи веревку, противоположные концы которой она
дала двум, чтоб они тянули, подошла с большим ширококлинным кинжалом и
начала вонзать его между ребер ее и вынимать его, а те двое мужчин
душили ее веревкой, пока она не умерла". (Ибн Фаддлан. Х век. Описание
похорон знатного руса).
Вот-вот.
Это текст висит в Историческом музее на Красной площади в Москве на 2-м этаже.
Не могу найти ссылку в Интернете на него, когда спорю с язычниками и неоязычниками.
Пусть все читают.
Чингиз Мусаевич
Чингиз Мусаевич
1 507
Лучший ответ
Ну зачем же так категорично утверждать.. .
Финальная часть «Записки» не сохранилась, поэтому об обратном
маршруте миссии ничего не известно. Однако из категоричного
свидетельства Йакута ар-Руми следует, что Ибн-Фадлан довел рассказ до возвращения в Багдад. В «Записку» ибн Фадлан включил рассказ о Хазарии, хотя реально её не посещал. Первоначальный текст книги утерян. Фрагменты дошли в «Географическом словаре» арабского энциклопедиста XIII века Йакута ар-Руми. В данном виде произведение впервые было опубликовано в 1823 г. российским академиком Френом
на немецком языке. Единственный известный список «Записок» был обнаружен востоковедом Ахмет-Заки Валидовым в 1923 г. в библиотеке при гробнице имама Али ибн-Риза в Мешхеде (Иран).
Рукопись XIII века наряду с другими произведениями содержит текст «Записки» (стр. 390—420). Конец рукописи отсутствует. Также произведениеИбн Фадлана цитировали два иранских автора: Наджиб Хамадани (вторая половина XII в. ) и Амин Рази (конец XV).
В 1937 г. фотокопия документа была передана правительством Ирана в дар Академии наук СССР. На её основе был сделан перевод памятника большей частью А. П. Ковалевским; опубликованный в 1939 г. под редакциейИ. Ю. Крачковского. В том же году вышел немецкий перевод А. З. В. Тогана. Второе переработанное издание перевода Ковалевского вышло в 1956 г.
Достоверность «Записок» ВостоковедА. П. Ковалевский, посвятивший много лет переводу и изучению «Записок» ибн Фадлана утверждал: «Ибн-Фадлан относился весьма добросовестно к описанию всего того, что он видел и слышал. Правда, текст его рассказа дошел до нас далеко не в полном виде и не свободен от искажений. Однако путем длительного и внимательного изучения многое может быть
восстановлено. Кроме этой филологической работы, для всесторонней оценки сочинения Ибн-Фадлана как исторического источника необходимо также изучение его самого как исторического лица, истории того посольства, с которым он ехал на берега Волги, и всех связанных с этим обстоятельств».
МЖ
Макс Жебак
95 211
это реинкарнационное прошлое. . процесс перехода от животного зла к благородству и Любви
Андрей Мысык
Андрей Мысык
86 909
Русы это скандинавы у славян не было человеческих жертв.