Религия, вера
На каком языке разговаривают в аду? На латыни? Надо ли учить?
Ад - место, отдалённое от бога. Место, в котором нет никакого огня, нет никаких демонов, нет никакого дьявола, нет никаких кругов и прочей херни, ты просто будешь там один, собственно говорить будет не с кем, так что можешь никакой язык не учить
в аду не разговаривают, там только кричат и стонут
По фене
Можете не учить, там все равно никто никого не слышит
На языке зла.
а смысл? услышать приправы с которыми жарить будут? не все ли равно - с гвоздикой или кардамоном?)
Учить можно. Но явно не для практики в аду. Ибо ад - выдумка.
Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).
В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».
По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).
Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта.
В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения. (См. ГАДЕС; ГЕЕННА; МОГИЛА; ТАРТАР; ШЕОЛ.)

В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».
По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).
Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта.
В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения. (См. ГАДЕС; ГЕЕННА; МОГИЛА; ТАРТАР; ШЕОЛ.)

На языке страданий и плача....
там будет плач и скрежет зубов.. скрежещут зубеми при сильнейшей боли когда не могцут потерять сознание.. так что думаю у вас все получится, если вы конечно в ад собираетесь.. не теряйте время на обучение.. рекомендую))
на языке греха
туда попадают не разговоры разговаривать. от боли вопить язык не надо знать
ИСТИНА. Семь кругов царства небесного-общее название-Рай. Семь кругов Ада. Общее
название Преисподняя. Ныне живущие ВСЕ, кроме 320 человек попадут в Ад на самое дно.
Душа не с кем там не разговаривает. Это из наказаний-вечно ОДИНОКИЙ. Еслии рядом
окажется"9 ребро"мужчины-душа её не воспримет. Если отдыхать смогут в честно
построенном доме на заработанные честным трудом-то и там проходя мимо не воспримешь.
название Преисподняя. Ныне живущие ВСЕ, кроме 320 человек попадут в Ад на самое дно.
Душа не с кем там не разговаривает. Это из наказаний-вечно ОДИНОКИЙ. Еслии рядом
окажется"9 ребро"мужчины-душа её не воспримет. Если отдыхать смогут в честно
построенном доме на заработанные честным трудом-то и там проходя мимо не воспримешь.
Ага, только не забудь сначала "библию Дьявола" прочитать
Tanja Deli
А где ее взять?)
По ходу втянешься
100% латынь
Дмитрий Жданов
Я вот задумался.. И почему все так однозначно считают, что это латынь?
Разве не выше вероятность того, что это иврит - оригинальный язык библии?
Разве не выше вероятность того, что это иврит - оригинальный язык библии?
Анастасия Штраух
а почему не греческий ведь в православие молитвы на греческом читали а в католицизме на латыни!
Петр Гуржий
Нет. На иврите
Timur Aisarov
Древнеарамейский.
на своем родном.
Вы ебанутые? Ада нет. Как и бога.
Наиль Сагидуллин
ты так думаешь потому что живешь в аду ха ха
На Русском.
праиндоевропейский
Похожие вопросы
- Навеяно вопросом про рай. А на каком языке разговаривают в аду?)))
- Почему православные так разговаривают с людьми? Попы их там чему учат?
- На каком языке разговаривали Адам и Ева?
- На каком языке разговаривает бог?
- На каком языке разговаривали Адам с Евой? Кокого роста были они?
- Почему христианство манипулирует адом и раем если Христос учил совсем другому-Иисус учил бессмертию
- На каком языке разговаривает Господь Бог.?
- А на каком языке разговаривал Бог? Понятно, что он знает все языки, но с Адамом и Евой на каком общался?
- Почему Бог заранее не предупредил Адама с Евой, что они, если умрут, попадут "во ад на муки вечныя", как учит церковь?
- Почему погибшие люди, их души я имею ввиду, никуда не ушли, ни в Ад, ни в Рай, как учит Христианство, значит оно врёт?