Из Вики:
"Гораздо труднее объяснить выражение «нищие духом» (πτωχοὶ τῷ πνεύματι). Это затруднение увеличивается вследствие того, что у Луки (Лк. 6:20) сказано (в греческом тексте) просто «нищие» без прибавления «духом» (в русской и славянской Библиях прибавлено — «духом»)... Нищий Бога — это прежде всего служитель Всевышнего, раб и смиренный исполнитель Его воли... С достаточной вероятностью установлено, что греческое слово πτωχός соответствует еврейскому «ани», что значит бедный, неимущий, а также смиренный, кроткий… Наиболее вероятным представляется перевод выражения οἰ πτωχοὶ τῷ πνεύματι через «смиренные», «скромные» "
Из этого получается что в 1-й заповедь имеет ввиду "те кто обладают смирением", то зачем тогда в 3-й заповеди происходит дублирование смысла: "Блаженны кроткие (греч. πραεῖς), ибо они наследуют землю. "
Получается подлог?
	
	
	Религия, вера
	
		
		
								
				
																				
							
								
				
																				
							
								
				
								
				
																				
							
								
				
																				
							
								
				
								
				
																				
							
								
				
			
	
		
			Верно ли, что первая из 9-ти заповедей блаженства "нагорной проповеди" Христа переведена неверно?
Было сказано "Легче протащить верблюда через игольное ушко, чем богатому попасть в царствие Божие"
А как же тем, кто богатый и в рай тоже хочется?
Покопались в Священном Писании и нашли "Блаженные нищие духом"
Замечательное решение! проповедь духовной нищеты.
Можно оставаться материально богатым а духом быть нищим и есть надежда попасть в рай.
				
									А как же тем, кто богатый и в рай тоже хочется?
Покопались в Священном Писании и нашли "Блаженные нищие духом"
Замечательное решение! проповедь духовной нищеты.
Можно оставаться материально богатым а духом быть нищим и есть надежда попасть в рай.
								
									Сергей Думанский								
								Все еще пьешь?							
																				
								
									Катюша Сидорюк								
								ну смысл то "духовно нищий" до сих пор имеет разное толкование, действительно более склоняюсь к тому что ввели правки в перевод и именно в русской и славянской библиях							
											Здесь мало тех кто вообще до конца хотя бы прочитал Библию!))
				
									
								
									Катюша Сидорюк								
								я это знаю							
											перевод делали люди под руководством Бога. с молитвой. и поверьте Бог не допускает ошибок. 
опасайтесь людей, которые говорят такие вещи как - неправильный перевод. значит, он что-то свое будет втюхивать.
				
							опасайтесь людей, которые говорят такие вещи как - неправильный перевод. значит, он что-то свое будет втюхивать.
Правильный перевод и подходящий по смыслу своему - нищие духом.
				
									
								
									Катюша Сидорюк								
								думаю -не правильный							
											Это о смиренных. А то знаете, бедные разные бывают, могут тебе голову снести за кошелек.
				
									
								
									Катюша Сидорюк								
								а "кроткие" -не смиренные?							
											В знаменитой Нагорной проповеди Иисус употребил выражение, которое часто переводится как «блаженны нищие духом» (Матфея 5:3). Однако на многих языках из-за буквального перевода его смысл не совсем понятен. Иногда слишком дословный перевод даже может создать впечатление, что речь идет о психически неуравновешенных или слабых, безвольных людях. Но в данном случае Иисус учил тому, что счастье человека зависит не от удовлетворения его физических потребностей, а от осознания того, что он нуждается в Божьем руководстве (Луки 6:20). Поэтому в некоторых переводах это выражение передано как «осознающие свои духовные потребности» или «осознающие духовную потребность в Боге», что точнее отражает его смысл (Матфея 5:3, Современный перевод).
				
							Не верно. Нищий, пусть бедный духом - это верно. Только вот значения этого не все понимают. Тот, кто нищ духом, тот будет просить духовное, тогда Бог даёт. Тот, кто не нищ духом, у того полные карманы своих знаний и понятий, тому некуда вместить Божье.
				
									
								
									Катюша Сидорюк								
								по твоей логике дух это знания и умения? или "нищие духом"это те кто "постоянно просящие". только первоначальный смысл "смиренный" исключает смысл "постоянно просящий".							
											Переведена правильно, просто у вас ума не хватает её понять!
				
							Похожие вопросы
- Как правильно понимать заповедь из нагорной проповеди Христа. "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное" ?
- Читал вот нагорную проповедь Христа.. там заповеди.. хотел найти там запоедь: блаженны православные, ибо они строят храмы,
- Братья и сёстры атеисты! Вы согласны со мной, что Нагорная проповедь Христа смахивает на откровенный развод лохов?
- Почему многие христианские набожники, особенно православные отрицают Нагорную Проповедь Христа?
- Что известно о происхождении десяти заповедей "нагорной проповеди" Христа? Откуда они?
- Нагорная проповедь Христа.. . (смотри внутри)...
- Это какой-то позор: одна христианка с нашей категории доказывает, что 10 заповедей в Нагорной проповеди. )))
- Вам нравится нагорная проповедь Христа?
- Что это за "нагорная проповедь" Христа?
- Если атеист живёт по Нагорной проповеди Христа, но не славит Создателя то он всё равно попадёт в ад?
 
			 
						![[' -Zhanel']](https://m.sprashivalka.com/orig/44a/1a8/feb/8de34.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1) 
						 
						 
						 
						 
						 
						