Религия, вера

Вопрос свидетелям Иеговых!

Где в Библии написано что Иисус был раcпят на столбe, а не на кресте? И, крест это символ или идол??? спасибо.
В Евангелиях от Матфея, Марка, Луки и Иоанна для описания орудия казни Иисуса использовано греческое слово ставро́с (Матфея 27:40; Марка 15:30; Луки 23:26). Слово ставро́с означает «вертикальный столб, или кол». В книге «Крест в нехристианских религиях» Дж. Д. Парсонс сообщает: «В текстах, первоначально записанных на греческом языке и составляющих Новый Завет, нет ни единого предложения, которое даже косвенно дало бы повод предполагать, что значение слова „ставрос“, употребленного в связи с казнью Иисуса Христа, как-то отличалось от обычного значения этого слова. И тем более, нет повода думать, что этот „ставрос“ состоял не из одной, а из двух балок, соединенных между собой в форме креста» (The Non-Christian Cross).

В Деяниях 5:30 в качестве синонима слову ставро́с апостол Петр употребил слово кси́лон, означающее «дерево». Это указывает на то, что речь шла не о кресте, состоящем из двух балок, а об обычном вертикальном столбе или бревне. Лишь спустя три столетия после смерти Христа те, кто называли себя христианами, начали распространять учение о том, что Иисус был казнен на кресте. Однако эта точка зрения была основана на традициях и неправильном толковании значения греческого слова ставро́с. Стоит отметить, что в старинных работах, изображающих казни в Древнем Риме, появляется одиночный деревянный столб или дерево. В «Греческо-русском словаре» А. Д. Вейсмана даются такие значения этого слова: «отрубленное дерево, полено... дрова... 2) палица, дубина, палка... 5) в Н [овом] З [авете] о кресте. 6) (редко о несрубленном дереве)» (М., 1991. Стб. 859). Слово кси́лон используется, например, в Деяниях 5:30 и 10:39. В этих стихах в СП и СмП оно переведено словами «древо», «дерево», а не словом «крест». (Сравни Галатам 3:13; Второзаконие 21:22, 23.)

В книге «Крест в нехристианских религиях» Дж. Д. Парсонс пишет: «Ни в одном из текстов, написанных на греческом языке и составляющих Новый Завет, нет ни единого предложения, которое хотя бы намекало на то, что стаурос, на котором казнили Иисуса Христа, как-то отличался от обычного стауроса. И тем более там нет и намека на то, что этот стаурос состоял не из одной, а из двух балок, соединенных в форме креста. [...] Наши учителя глубоко заблуждаются, когда при переводе церковных документов с греческого на наш родной язык переводят слово „стаурос“ как „крест“ и поддерживают такой перевод, внося в наши словари слово „крест“ как значение слова „стаурос“. При этом они не объясняют, что в дни Апостолов это было далеко не первое значение этого слова и что оно не было его первым значением еще долгое время после тех дней, а если и стало таковым, то только потому, что, несмотря на отсутствие доказательств, по тем или иным причинам было решено, что именно такую форму имел тот конкретный стаурос, на котором казнили Иисуса» (Parsons J. D. The Non-Christian Cross. Лондон, 1896. С. 23—24).
Михаил Курмаз
Михаил Курмаз
23 422
Лучший ответ
свидетели КАКИХ, простите?
Сергей Макаров
Сергей Макаров
83 097
Когда берут предмет, его целуют и поклоняются ему-это идол.
Все носят кресты, кланяются перед ним, сатану отгоняют крестом, и т. д. ЭТО ИДОЛ,
зачем спрашивать свидетелей сатанизма -иеговы, если их секта создана разлагать христианство изнутри своей ересью жидовствующих. В библии сказано, что это был именно крест, и Римский обычий был именно распятие на кресте.
Дима Огнев
Дима Огнев
53 491
А*
Алексей ***
15 425
Был ли Сын Бога казнен на таком столбе? Интересно, что для описания орудия его казни в Библии также используется слово кси́лон. В «Греческо-русском словаре» А. Д. Вейсмана даются такие значения этого слова: «отрубленное дерево, полено... дрова... 2) палица, дубина, палка... 5) в Н [овом] З [авете] о кресте. 6) (редко о несрубленном дереве)» (М., 1991. Стб. 859). Слово кси́лон используется, например, в Деяниях 5:30 и 10:39. В этих стихах в СП и СмП оно переведено словами «древо», «дерево», а не словом «крест». (Сравни Галатам 3:13; Второзаконие 21:22, 23.)

В книге «Крест в нехристианских религиях» Дж. Д. Парсонс пишет: «Ни в одном из текстов, написанных на греческом языке и составляющих Новый Завет, нет ни единого предложения, которое хотя бы намекало на то, что стаурос, на котором казнили Иисуса Христа, как-то отличался от обычного стауроса. И тем более там нет и намека на то, что этот стаурос состоял не из одной, а из двух балок, соединенных в форме креста. [...] Наши учителя глубоко заблуждаются, когда при переводе церковных документов с греческого на наш родной язык переводят слово „стаурос“ как „крест“ и поддерживают такой перевод, внося в наши словари слово „крест“ как значение слова „стаурос“. При этом они не объясняют, что в дни Апостолов это было далеко не первое значение этого слова и что оно не было его первым значением еще долгое время после тех дней, а если и стало таковым, то только потому, что, несмотря на отсутствие доказательств, по тем или иным причинам было решено, что именно такую форму имел тот конкретный стаурос, на котором казнили Иисуса» (Parsons J. D. The Non-Christian Cross. Лондон, 1896. С. 23—24).
Плохо прибивали, раз воскрес.
КК
Катрин Ким
5 813
СПАСИБО???? А ты знаешь, что СПАСИ БОХ = СПАСИБО????
Денис Шех
Денис Шех
5 270
Распят на столбе записано: (Евреям 6:6); (Иоанна 19:6);(Иоанна19:10);( Матфея20:19).Крест-столб мучений :(Матфея27:40);(Марка: 15:32).
МОЖЕТ БЫТЬ, ИЕГОВОВ?)))))
В подтверждение первого комментария: В древности различные народы казнили на столбе разными способами, иногда на столб вешали мертвое тело.

Ассирийцы, известные своей жестокостью во время войн, казнили пленников, насаживая их обнаженными на кол, который проходил через их живот и грудную клетку. Было обнаружено несколько памятников с рельефами, на одном из которых изображено, как ассирийцы напали на Лахис и захватили его; на нем запечатлен такой вид казни. Персы также вешали людей на столбе в качестве наказания.
В оригинале Библии, в частности Новый Завет, который писался на древнегреческом языке, используется слово ставрос, которое в буквальном переводе означает столб позора. На русский язык во многих переводах это слово сознательно было переведено как крест, дабы поддержать учение о кресте