Религия, вера

Какой на самом деле Ад? Кто туда попадает?

Ада нет.
ЯС
Ян Саптияров
824
Лучший ответ
Татьяна Бочарова есть но его значение другое Это общая могила человечества Библия говорит что ад будет опусташен посредством воскресения Наступает время когда все находящиеся в гробах услышат глас Сына Божия и изыдут БИБЛИЯ
ад-греческий аид.. а про него всё сказано..
Иришка Малышка
Иришка Малышка
52 030
Ад выдуман явреями для гоев. После смерти нет ничего. В небытие уходит тело и якобы душа.
Галина Иванова это выдумка не Евреев а выдумка страшилка попов
Жуткое место ад. Туда попадают нераскаявшиеся грешники.
Галина Иванова а в чем его ужас?
ад - это где скучаешь
ад -могила или смерть или небытие и туда попадают все без исключения но из библии можно узнать есть ли надежда для умерших
Ад это общая могила человечества Который будет опусташен посредством воскресения
Понятие Ала и Рая кроется в нашем подсознании, о каком "Рае" или "Аде" мечтаем, в такой и попадаем в конечном итоге.
АД
Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).
В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».
По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).
Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта. В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).
Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения.
Анна Монахова
Анна Монахова
6 425
Развивающиеся страны. Попадают маргинальные личности.
Все попадут, кто сотворил хотя бы один грех.
Me2 Is
Me2 Is
592
Татьяна Бочарова туда попадут все кто умер т к ад это не место мучения а общая могила человечества
Попадаю те, кто приобщают к Богу сотоварищей, то есть верят в другие выдуманные Боги как Иисус, огонь, какой то святой дух
Там, где ты нематериален.
Татьяна Бочарова Этому Библия не учит ЖИВЫЕ ЗНАЮТ ЧТО УМРУТ А МЕРТВЫЕ НИЧЕГО НЕ ЗНАЮТ
мифологию почитай

Похожие вопросы