Религия, вера
Не пойму, душа грешника в аду будет страдать целую вечность ?
Да
вечно... но не бесконечно.... то есть вечную душу очистят вечным огнём (духом)... а когда очистится ( через лязг и скрежет)... вновь возродится в новом теле... адская переплавка....
а ты что думал? Неделю- другую?...
ад - это забвение.
в геене будет жариться ад и смерть и диавол.
ну для кого Откровения написано? читающим - отдельное благословение от Бога
в геене будет жариться ад и смерть и диавол.
ну для кого Откровения написано? читающим - отдельное благословение от Бога
Ну вот представьте, Вы на приёме у врача, и Вам сверлят больной зуб. Больно, кажется вечно уже сверлят. Но вот зуб вылечили и Вы снова в норме. Вечность? И да и нет. Никто в аде грешников вечность жарить не будет. Только положенное время наказания, которое покажется вечностью.
Нет, для тех у кого трусы с американским флагом будут бонусы... Гы-гы...
Вы, как мы видим, вообще ничего не понимаете .
брешут как поповы собаки.. бессмертие еще заслужить надо
Греши - проверишь.
Осуждены ли нечестивые на вечные муки?
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Только первый квартал...
Нет, только до Суда.. А потом в геенне.. Либо будут там уничтожены..
Ад это общая могила человечества а не место вечных мучений Который будет опусташен посредством воскресения -на основании искупительной жертве Христа И затем уничтожен навсегда вместе со смертью -приносящей к его лоно все новых умерших
Ление Асанова
Искупительная жертва Христа - это ложь и вымысел. От чего Он спас людей? История человечества полна страданий.
Нет, ад временное хранилище грешников, а потом смерть и ад будут брошены в вечное озеро огненное.
Нет. Каков смысл мучить человека вечность.
все мы грешники так что не парся!
Alikhaidar Turlykhanov
Если тебя одного будут резать или сжигать тебе будет плохо, а ели несколько тысяч человек также одинакого будут мучить тебе не будет от этого легче.
Поэтому как не париться ?
Поэтому как не париться ?
судя по библии до второго пришествия все там будут, а оно что то не первое тысячелетие задерживается!
бред, нету никакого ада
Марина Савичева
Да откуда ты знаешь-то, господи
Если грешник и страдает, то только при жизни, чаще из-за собственного же греховного образа жизни. После смерти ни грешники не страдают, ни праведники, и не блаженствует тоже никто. Смерть - это противоположность жизни, небытие, и одновременно наказание за грехи. К тому же Создатель - не садист, чтобы мучить вечно тех, кто, предположим, и грешил усиленно несколько десятилетий. Несоразмерно.
Учение о вечных муках предельно жестоко, Бог предстает в этом учении самым ужасным садистом.
Нет, до его перерождения в новое тело)
Похожие вопросы
- Какой душе хуже после смерти тела - душе грешника в аду или неприкаянной душе, некрещеной?
- Почему на фресках, изображающих картины мучений душ грешников в аду, мы видим не души, а всеразличные голые телеса, горы
- Грешники в аду будут страдать бесконечно?
- Какой смысл Богу вечно мучить Души грешников в аду, либо вечно ублажать Души праведников в раю?
- Душа грешника в аду, сможет ли умереть ?
- После крематория души грешников в Ад не попадают , а сразу на небо , как дым ?
- Почему считается, что души грешников в аду именно горят?
- почему кидать грешников в ад, где они вечность просто тупо страдают, без возможности исправить свои ошибки,
- Вы верите, что всемилостивый Господь бог на пару с Иисусом могут целую вечность жарить грешников в геене огненной?
- Какой толк в вечном наказании грешников в аду? Вечность - это урок, но зачем и для чего - вечность? Внутри...
Ели только положение время наказания то может и награда временная в раю ?
Ну типа насладился, а теперь или помучийся .
Тоже несправедливо получается