Религия, вера

Христа распяли на кресте или на столбе?

На кресте
ЕВ
Евгения Викторовна))) ***
654
Лучший ответ
Виталий Петерс Ты хоть представляешь как затратно и неудобно на столбе? Расстрелять!
Во многих современных переводах Библии греческое слово стаурос переводится словом «крест». В классическом греческом языке это слово означало просто «вертикальный столб», или «кол». Позднее этим же словом стали называть столб с перекладиной, который использовали для казни. Об этом свидетельствует один библейский словарь, в котором говорится: «Греческое слово, переводимое как „крест“ [стаурос], по сути означало столб, вертикальный шест или кол изгороди, на который можно было что-нибудь повесить и который можно было использовать при ограждении участка земли. [...] Похоже, даже у римлян слово крукс (от которого произошло наше [английское] слово крест) первоначально означало вертикальный столб» (The Imperial Bible-Dictionary. Лондон, 1874. Т. 1. С. 376).
Виталий Петерс
Виталий Петерс
87 948
его повесили. на фонарном столбе
Андрей Борцов
Андрей Борцов
73 976
I.H.T
Крест
(8.10.300.)
на дереве.

Казнь преступников в то время в иудее была в виде подвешивания веревкой за руки на дереве. Палящее солнце и жаркий климат делал свое дело - человек как правило умирал от теплового удара.

тех кого уже подвесили днем охраняли проштрафившиеся римские солдаты, в качестве наказания. Ночью никто не охранял, поэтому тем кто ещё чудом остался жив римские солдаты ломали голени - чтобы те не могли сбежать.
Алексей ....
Алексей ....
33 375
Посадили на кол
В Словаре латинского языка Льюиса (Lewis) и Шорта (Short) даётся основное значение слова крукс — «дерево, виселица или другие деревянные орудия казни, к которым прибивали гвоздями или на которых вешали преступников». Лишь со временем слово крукс стало означать «крест». Одиночный столб для казни преступников назывался по-латински crux simplex (крукс си́мплекс). Мы приводим здесь репродукцию из книги Юстуса Липсиуса (Justus Lipsius) (1547—1606), который изобразил одно из таких орудий пытки («De cruce libri tres», Антверпен, 1629, с. 19).
В книге Хермана Фульды «Крест и распятие» на с. 109 говорится: «Не везде в местах, избираемых для публичной казни, можно было найти деревья. Поэтому в землю вкапывали обычное бревно. К нему привязывали или прибивали гвоздями преступников с поднятыми вверх руками, нередко привязывая или прибивая и ноги». Приведя немало доказательств, Фульда делает заключение на с. 219, 220: «Иисус умер на обычном столбе смерти, подтверждением чему служат: а) распространённый в то время на Востоке обычай использовать это орудие казни, б) косвенно сама история страданий Иисуса и в) многочисленные высказывания отцов ранней церкви» («Das Kreuz und die Kreuzigung», Hermann Fulda, Бреславль, 1878).
Пауль Вильгельм Шмидт (Paul Wilhelm Schmidt), который был профессором Базельского университета, провёл тщательное исследование греческого слова стауро́с. В своём труде «История Иисуса» на с. 386 он сказал: «σταυρός [стауро́с] означает любой прямостоящий ствол дерева или столб». А на с. 387—389 он написал о том, как казнили Иисуса: «Кроме избиения плетью, согласно евангельским повествованиям, в качестве наказания Иисуса возможен лишь самый простой способ распятия, какой был у римлян,— повешение раздетого тела на столбе, который к тому же Иисусу пришлось нести или волочить к месту казни, чтобы это позорное наказание было ещё невыносимее. [...] Такая казнь не допускала ничего иного, кроме простого повешения, так как часто носила массовый характер, например: Вар — 2 000 человек за один раз (Иосиф Флавий, „Иудейские древности“ XVII 10. 10), Квадрат („Иудейская война“ II 12. 6), прокуратор Феликс („Иудейская война“ II 15. 2 [13. 2]), Тит („Иудейская война“ VII. 1 [V 11. 1])» («Die Geschichte Jesu», т. 2, Тюбинген — Лейпциг, 1904, с. 386—394).
Поэтому нет никаких доказательств того, что Иисус Христос был распят на двух деревянных брусьях, расположенных под прямым углом. Мы не хотим добавлять что-либо к записанному Слову Бога, внося во вдохновлённые Богом Писания языческое понятие о кресте, а используем самые простые значения слов стауро́с и кси́лон. Поскольку Иисус использовал слово стауро́с как символ страданий, позора и мучений, которые ожидали его последователей (Мф 16:24), мы перевели стауро́с выражением «столб мучений» и таким образом отличили его от слова кси́лон, которое мы перевели как «столб».
Эльмир Аламов
Эльмир Аламов
15 519
На столбе, поперек которой сверху прибивали доску, на котором вешали человека за руки. Это было мало похоже на христианский крест
на заборе
Ирина Купченко
Ирина Купченко
13 811
Столб с перекладиной. Поскольку дело происходило на территории Римской Империи, То наиболее вероятно, что Его распяли на, так называемом, римском кресте в виде буквы "Т".
Aidos Zhalgasbai
Aidos Zhalgasbai
9 192
На кресте.
Ребят не на кресте, на столбе
Его же машина сбила!
Ему камень на шею повесили и в реку сбросили. Носи мельнечное жерно на шее