5ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: "я Христос", и многих прельстят.
...
23Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте.
24Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
25Вот, Я наперед сказал вам.
26Итак, если скажут вам: "вот, Он в пустыне",- не выходи'те; "вот, Он в потаенных комнатах",- не верьте; 27ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Новый Завет От Матфея святое благовествование Глава 24.
http://days.pravoslavie.ru/Bible/B_mf24.htm
Религия, вера
Свидетели Иеговы, если Христос уже тайно присутствует на Земле, то почему Дух и невеста говорят: прииди!???
так они иудействующие, отрицают Спасение Христово, посему ждут иудейского мессию - человека.
Ничего тайного у Бога быть не может. Мессия на земле и Ждёт своих детей. Тех, кто готов Приводят. А Откровения были написаны давно
Сама идея о том что Иисус Христос находится тайно на земле является учением Антихриста, о этом предупреждал непосредственно Иисус Христос .
Иисус присутствует не тайно, его дела явны для тех, кто имеет духовное зрение. А дух (святой дух Бога) и невеста (группа соправителей Христа) говорят "Прийди! и Бери воду жизни даром", потому что еще идет сбор великого множества людей.
Дух и невеста говорят: прииди. Слышавший жаждущий приходит и берет воду жизни. Дух и невеста говорят желающим: прииди. Они ж не дураки звать Христа! Они ж в курсе, что он присутствует. Только т-ссс... это тайна! Не зря же он скрыто присутствует.
Антонина надо разобраться по порядку...
Матф 24:3 "
и какой признак Твоего ПРИШЕСТВИЯ (парусиас) и кончины века?"
Присутствие (парусиа) Христа
Матфея 24:3 — греч. τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας (то семе́йон тес сес паруси́ас)
1864
«the SIGN of THY presence»
«ПРИЗНАК присутствия ТВОЕГО»
«The Emphatic Diaglott», Бенджамин Уилсон (Benjamin Wilson), Нью-Йорк — Лондон.
1897
«the sign of thy presence»
«признак присутствия твоего»
«The Emphasised Bible», Дж. Б. Ротергам (J. B. Rotherham), Цинциннати.
1903
«the signal of Your presence»
«знак Твоего присутствия»
«The Holy Bible in Modern English», Ф. Фентон (F. Fenton), Лондон.
1950
«the sign of your presence»
«признак твоего присутствия»
«New World Translation of the Christian Greek Scriptures», Бруклин.
1998
«знамение Твоего пришествия»
(сноска: греч. паруси́а — присутствие)
«Восстановительный перевод Нового Завета», служение «Живой поток», Анахайм.
Греческое существительное паруси́а буквально означает «присутствие рядом» и происходит от предлога пара́ («рядом») и уси́а («бытие»). Слово паруси́а встречается в Христианских Греческих Писаниях в следующих 24 местах: Мф 24:3, 27, 37, 39; 1Кр 15:23; 16:17; 2Кр 7:6, 7; 10:10; Фп 1:26; 2:12; 1Фс 2:19; 3:13; 4:15; 5:23; 2Фс 2:1, 8, 9; Иак 5:7, 8; 2Пт 1:16; 3:4, 12; 1Ин 2:28. В этих 24 местах в «Переводе нового мира» паруси́а передано словом «присутствие».
. В этих местах «Перевод нового мира» использует для па́рейми такие слова: «быть (с)», «дойти», «здесь», «настать», «настоящее время», «находиться», «предстать», «прийти», «присутствовать», «стоять».
Слово паруси́а («присутствие») отличается от другого греческого слова — э́леусис («пришествие»), которое встречается в греческом тексте один раз, в Де 7:52, как эле́усеос (лат. адве́нту). Слова паруси́а и э́леусис не взаимозаменяемы. В «Теологическом словаре Нового Завета» отмечается, что «эти понятия [па́рейми и паруси́а] никогда не относятся к пришествию Христа в плоти и παρουσία никогда не несёт смысла возвращения. Идея о более чем одном паруси́а появляется впервые только в поздней Церкви [но не раньше Юстина, II в. н. э.]... Чтобы понять мировоззрение христиан древности, нам следует полностью освободиться от такого представления [о более чем одном паруси́а]» («Theological Dictionary of the New Testament», т. V, с. 865).
Доктор теологии Израиль П. Уоррен (Israel P. Warren) в своём труде «Парусиа» писал о значении этого слова: «Мы часто говорим о „втором пришествии“, „втором приходе“ и т. п., но в Писании нигде не говорится о „втором Парусиа“. Каким бы ему ни надлежало быть по своей сути, это должно быть нечто особенное: этого никогда не случалось и больше никогда не случится. Это присутствие должно отличаться от всех других явлений себя людям и превосходить их, чтобы его название говорило само за себя без каких-либо определяющих слов, кроме артикля,— ПРИСУТСТВИЕ [THE PRESENCE]» («The Parousia», Портленд, Мэн, 1879, с. 12—15).
Кроме того, в труде «Греческо-английский лексикон Нового Завета и другой ранней христианской литературы» говорится, что слово паруси́а «стало официальным термином, обозначавшим визит высокопоставленного лица, особ [енно] царей и императоров, посещавших провинции» («A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature», В. Бауэр [W. Bauer], 2-е английское изд. Ф. В. Гингрича [F. W. Gingrich] и Ф. У. Данкера [F. W. Danker], Чикаго — Лондон, 1979, с. 630). В Мф 24:3, а также в других текстах, таких, как 1Фс 3:13 и 2Фс 2:1, слово паруси́а относится к царскому присутствию Иисуса Христа с того времени, когда он воссел на престоле как Царь в последние дни этой системы вещей.
Матф 24:3 "
и какой признак Твоего ПРИШЕСТВИЯ (парусиас) и кончины века?"
Присутствие (парусиа) Христа
Матфея 24:3 — греч. τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας (то семе́йон тес сес паруси́ас)
1864
«the SIGN of THY presence»
«ПРИЗНАК присутствия ТВОЕГО»
«The Emphatic Diaglott», Бенджамин Уилсон (Benjamin Wilson), Нью-Йорк — Лондон.
1897
«the sign of thy presence»
«признак присутствия твоего»
«The Emphasised Bible», Дж. Б. Ротергам (J. B. Rotherham), Цинциннати.
1903
«the signal of Your presence»
«знак Твоего присутствия»
«The Holy Bible in Modern English», Ф. Фентон (F. Fenton), Лондон.
1950
«the sign of your presence»
«признак твоего присутствия»
«New World Translation of the Christian Greek Scriptures», Бруклин.
1998
«знамение Твоего пришествия»
(сноска: греч. паруси́а — присутствие)
«Восстановительный перевод Нового Завета», служение «Живой поток», Анахайм.
Греческое существительное паруси́а буквально означает «присутствие рядом» и происходит от предлога пара́ («рядом») и уси́а («бытие»). Слово паруси́а встречается в Христианских Греческих Писаниях в следующих 24 местах: Мф 24:3, 27, 37, 39; 1Кр 15:23; 16:17; 2Кр 7:6, 7; 10:10; Фп 1:26; 2:12; 1Фс 2:19; 3:13; 4:15; 5:23; 2Фс 2:1, 8, 9; Иак 5:7, 8; 2Пт 1:16; 3:4, 12; 1Ин 2:28. В этих 24 местах в «Переводе нового мира» паруси́а передано словом «присутствие».
. В этих местах «Перевод нового мира» использует для па́рейми такие слова: «быть (с)», «дойти», «здесь», «настать», «настоящее время», «находиться», «предстать», «прийти», «присутствовать», «стоять».
Слово паруси́а («присутствие») отличается от другого греческого слова — э́леусис («пришествие»), которое встречается в греческом тексте один раз, в Де 7:52, как эле́усеос (лат. адве́нту). Слова паруси́а и э́леусис не взаимозаменяемы. В «Теологическом словаре Нового Завета» отмечается, что «эти понятия [па́рейми и паруси́а] никогда не относятся к пришествию Христа в плоти и παρουσία никогда не несёт смысла возвращения. Идея о более чем одном паруси́а появляется впервые только в поздней Церкви [но не раньше Юстина, II в. н. э.]... Чтобы понять мировоззрение христиан древности, нам следует полностью освободиться от такого представления [о более чем одном паруси́а]» («Theological Dictionary of the New Testament», т. V, с. 865).
Доктор теологии Израиль П. Уоррен (Israel P. Warren) в своём труде «Парусиа» писал о значении этого слова: «Мы часто говорим о „втором пришествии“, „втором приходе“ и т. п., но в Писании нигде не говорится о „втором Парусиа“. Каким бы ему ни надлежало быть по своей сути, это должно быть нечто особенное: этого никогда не случалось и больше никогда не случится. Это присутствие должно отличаться от всех других явлений себя людям и превосходить их, чтобы его название говорило само за себя без каких-либо определяющих слов, кроме артикля,— ПРИСУТСТВИЕ [THE PRESENCE]» («The Parousia», Портленд, Мэн, 1879, с. 12—15).
Кроме того, в труде «Греческо-английский лексикон Нового Завета и другой ранней христианской литературы» говорится, что слово паруси́а «стало официальным термином, обозначавшим визит высокопоставленного лица, особ [енно] царей и императоров, посещавших провинции» («A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature», В. Бауэр [W. Bauer], 2-е английское изд. Ф. В. Гингрича [F. W. Gingrich] и Ф. У. Данкера [F. W. Danker], Чикаго — Лондон, 1979, с. 630). В Мф 24:3, а также в других текстах, таких, как 1Фс 3:13 и 2Фс 2:1, слово паруси́а относится к царскому присутствию Иисуса Христа с того времени, когда он воссел на престоле как Царь в последние дни этой системы вещей.
Похожие вопросы
- Почему у Свидетелей Иеговы Преображение Христа означает, будто Христос второй раз придет невидимо в 1914 году?
- Почему у Свидетелей Иеговы Преображение Христа означает, будто Христос второй раз придет невидимо в 1914 году?
- Почему у Свидетелей Иеговы Преображение Христа означает, будто Христос второй раз придет невидимо в 1914 году?
- У Свидетелей Иеговы Преображение Христа указывает, наверное, на все их постулаты разом?
- Свидетели иеговы когда Христос умер плотью, духом Он сошёл в преисподнюю, какая сущность Христа сошла в преисподнюю
- Свидетели Иеговы, если Христос воскрес как бесплотный дух, зам Он говорил ученикам, что Он воскрес во плоти?
- Вопрос к Свидетелям Иеговы и к адвентистам о трактовке 1Фес. 5:23 о духе, душе и теле.
- "Дух и Невеста говорят: прииди! " О чем речь в этом стихе?
- Почему свидетели Иеговы рисуют Христа и всех Библейских персонажей и даже уважительно не относятся к нарисованному?
- Свидетели Иеговы, Иисус обещал воздвигнуть свое тело за три дня. А дух свой он предал в руки Отца. Его тело воскрешено
24Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
25Вот, Я наперед сказал вам.
26Итак, если скажут вам: "вот, Он в пустыне",- не выходи'те; "вот, Он в потаенных комнатах",- не верьте; 27ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Новый Завет От Матфея святое благовествование Глава 24.