Религия, вера

Где Христос говорил об еврейском Боге Яхве в Новом завете, где упоминал его имя?

Юлія Кононенко
Юлія Кононенко
38 353
В Новом Завете нигде. Хотя у иеговистов есть выкопанные ими в египецких пирамидах оригинальные тексты, в которых в греческих писаниях Нового Завета вставлен тетраграмматон...
МК
Мария Климова
73 264
Лучший ответ
Я знаю где в новом завете Иисус называет имя Бога.
Имя Бога сохранялось в Новом Завете в цитатах из Ветхого Завета. Когда появились первые рукописи Нового Завета, тетраграмматон, Божье Имя, Яхве, появлялся в некоторых или во всех местах, где цитировался Ветхий Завет. Библеист Джордж Ховард написал: "Поскольку тетраграмма все еще встречалась в греческой Библии [Септуагинте], которую церковь первого века признавала Священным Писанием, логично заключить, что, цитируя Писание, авторы Нового Завета сохраняли тетраграмму в библейском тексте".
Признанные переводчики Библии используют имя Бога в переводах Христианских Греческих Писаний. «Nowy Testament», Szymon Budny (польский, 1574); «Novi zavjet» Ivan Matija Škarić (хорватский, 1860); «A Literal Translation of the New Testament . .From the Text of the Vatican Manuscript», Herman Heinfetter (английский, 1863); «The Emphatic Diaglott», Benjamin Wilson (английский, 1864); «Bonner Bibel», Petrus Dausch (немецкий, 1932). Кроме того, в испанском переводе, который сделал Пабло Бессон в начале XX века, имя Иегова встречается в Луки 2:15 и Иуды 14, а также около ста раз в сносках. С XVI века тетраграмматон часто используется в переводах Христианских Греческих Писаний на еврейский язык. На немецком языке по меньшей мере в 11 переводах Христианских Греческих Писаний используется имя Иегова (или Яхве), а в четырех переводах это имя добавлено в скобках после слова «Господь». Более чем в 70 немецких переводах Божье имя стоит в сносках или комментариях. На русском языке Божье имя встречается в сносках в «Смысловом переводе», а также в «Еврейском Новом Завете» Д. Стерна.

Похожие вопросы