Религия, вера

Почему Иисус Христос к матери обращался "жено"?

Vitali Sob
Vitali Sob
21
мама
Данное слово по отношению к Богородице Марии встречается в двух отрывках евангелия от Иоанна Богослова. «Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой». (Ин. 2, 4). «Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой». (Ин. 19, 26). Слову Жено (и в славянском и синодальном переводе одинаково) соответствует греческое слово γÚναi — что означает женщина (и именно таким образом переведено это слово в переводе еп. Кассиана Безобразова). Но, при этом надо иметь в виду, что данные отрывки находятся в самом возвышенном Евангелии — Евагелии от Иоанна, а Иоанн Богослов не ставил целью передать диалоги с репортерской точностью. Его цель состояла в другом. Надо еще вспомнить, что Иисус говорил не по-гречески — то есть на языке, на котором написано Евангелие, а на арамейском и еврейском. Поэтому мы можем только догадываться, как именно Господь обращался к своей маме. Видеть в этом какое-то принижение Марии, я думаю, не стоит. Достаточно будет слов Марии: «что скажет Он вам, то сделайте» (Ин. 2, 5).

Источник: http://www.pravchelny.ru/communication/ask/?ID=9293
© PravChelny.ru
Александр Винник
Александр Винник
64 242
Лучший ответ
Кумыс Ерсариева Вы что с Челнов?)
ты это лично слышал?
Eziz Mommyev
Eziz Mommyev
85 011
Было принято так. Не жена как супруга а жена как женщина.
Ильхам Арзиев
Ильхам Арзиев
57 950
На церковно-славянском это обыкновенное обращение к женщине.
это уважительная форма обращения в ту эпоху !
Жено - женщина, а не жена, как Вы, очевидно, думаете.
Антон Демкин
Антон Демкин
9 192
"Жено"-женщина. В детстве Иисус подчинялся своей матери и приемному отцу. Но теперь, когда он стал взрослым, он доброжелательно, но в то же время твердо дал понять Марии, что она не должна указывать ему, что делать. И она смиренно подчинилась ему.
Народ Бога -это невеста .Много званных но мало тех кто избирают Иисуса