Вот эту цитату я имею в виду:
"Матфей 25:46 - И пойдут сии в муку
вечную, а праведники в жизнь вечную."
А сектанты пытаются утверждать, что якобы в оригинале
стоят другие слова, "Вечное наказание", которое они
подразумевают под небытием, хотя Библия говорит
о вечной муке, а не о небытии. Мука, это и есть наказание.
Поэтому говорю на заметку тем, кто так думает,
ну вы что, совсем не соображаете? Если в Библии
написано "Мука вечная", то не надо пытаться заменить
эту фразу на другие слова. Вот зачем искажаете Писание?
Сразу видно, что у вас нет мозгов! Какой же бред вы несете!
Религия, вера
В Библии же ясно сказано "Мука вечная". Почему сектанты пытаются заменить эти слова на "Вечное наказание"?
ты и с сектантами общение водишь?
Видимо Мука им не по вкусу. ))))))
стоп
Вечная мука, и вечное наказание это одно и тоже.
Просто Христиане не хотят что бы люди мучились в озере огненном вечно.
Или вам хочется мучится вечно?
Просто Христиане не хотят что бы люди мучились в озере огненном вечно.
Или вам хочется мучится вечно?
Светлана Александрова
Нет, конечно не хочу, но так сказал сам Бог,
что ад есть, а сектанты не верят и не понимают,
что это не потому что нам так хочется, а потому
что так сказал сам Господь, что ад есть.
https://otvet.mail.ru/answer/1936342003/cid-298742754
Как и вы не хотите понимать здесь, что винопитие и
пьянство не одно и тоже, а стих, который вы привели
ясно говорит о тех, кто упивается вином, а не о запрете
вина. Так почему вы, вместо того, чтобы читать весь
текст, вырываете цитаты из контекста и не думаете
над смыслом сказанного? Библия запрещает не
винопитие, а пьянство, а это разные вещи.
16:13 10.06.2019
что ад есть, а сектанты не верят и не понимают,
что это не потому что нам так хочется, а потому
что так сказал сам Господь, что ад есть.
https://otvet.mail.ru/answer/1936342003/cid-298742754
Как и вы не хотите понимать здесь, что винопитие и
пьянство не одно и тоже, а стих, который вы привели
ясно говорит о тех, кто упивается вином, а не о запрете
вина. Так почему вы, вместо того, чтобы читать весь
текст, вырываете цитаты из контекста и не думаете
над смыслом сказанного? Библия запрещает не
винопитие, а пьянство, а это разные вещи.
16:13 10.06.2019
А Вы не читайте библию и отпустит...
не будет наказания .кроме того что человеком придумано
Бог есть любовь и не может души мучить вечно, это явное не понимание учения Христа апостолом Матфеем.. а вообще речь идет о колесе сансары, когда душа из за своей глупости и не желания познавать Бога все время перерождается в нижних мирах Ада
Светлана Александрова
Бог никого и не мучает. Люди сами выбирают
геенну огненную, а Бог хочет, чтобы люди шли
в рай. Ад, это не черти с вилами. Бог не будет
подбрасывать дрова в огонь и улыбаться.
Это называется сродни, как выгнать из дома.
Если человек всю жизнь гнал от себя Бога, то
Бог и отойдет, а это и есть ад. И учение Христа
мы понимаем правильно. В Библии неоднократно
говорится об аде и геенне огненной.
16:16 10.06.2019
геенну огненную, а Бог хочет, чтобы люди шли
в рай. Ад, это не черти с вилами. Бог не будет
подбрасывать дрова в огонь и улыбаться.
Это называется сродни, как выгнать из дома.
Если человек всю жизнь гнал от себя Бога, то
Бог и отойдет, а это и есть ад. И учение Христа
мы понимаем правильно. В Библии неоднократно
говорится об аде и геенне огненной.
16:16 10.06.2019
новый русский перевод, официально разрешённый, переводит:
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
(Св. Евангелие от Матфея 25:46)
Восточный перевод:
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
Но они то - не сектанты!
Нужно не ярлыки вешать, а глубоко исследовать оригинал.
Варианты перевода:
2851, κόλασις
наказание, кара; син. 5098 (τιμωρία); 2851 (κόλασις) употр. о наказании для исправления виновного, а 5098 (τιμωρία) говорит о наказании как о справедливом воздаянии за вину.
Словарное определение:
κόλασις , εως η дословно обрезывание, подстригание, подчистка, переносное значение. кара, наказание Платон (427-347 гг. до н. э.), Novum Testamentum (Новый Завет I-II вв. н. э.), Плутарх (40-120 гг. до н. э.): η μεν κόλασις τοũ πάσχοντος ένεκά εστιν , η δε τιμωρία τοũ ποιοũντος , ίνα αποπληρωθη̣ Аристотель (384-322 гг. до н. э.) наказание существует для того, кто его несет, тогда как возмездие имеет в виду того, кто его налагает, чтобы доставить (ему) удовлетворение.
Места, где встречается данное слово (поиск мест в ВЗ (в LXX) по номеру Стронга, в НЗ по лемме):
Иер 18:20
Иез 14:3 Иез 14:4 Иез 14:7 Иез 18:30 Иез 43:11 Иез 44:12
Всего найдено мест: 7
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
(Св. Евангелие от Матфея 25:46)
Восточный перевод:
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
Но они то - не сектанты!
Нужно не ярлыки вешать, а глубоко исследовать оригинал.
Варианты перевода:
2851, κόλασις
наказание, кара; син. 5098 (τιμωρία); 2851 (κόλασις) употр. о наказании для исправления виновного, а 5098 (τιμωρία) говорит о наказании как о справедливом воздаянии за вину.
Словарное определение:
κόλασις , εως η дословно обрезывание, подстригание, подчистка, переносное значение. кара, наказание Платон (427-347 гг. до н. э.), Novum Testamentum (Новый Завет I-II вв. н. э.), Плутарх (40-120 гг. до н. э.): η μεν κόλασις τοũ πάσχοντος ένεκά εστιν , η δε τιμωρία τοũ ποιοũντος , ίνα αποπληρωθη̣ Аристотель (384-322 гг. до н. э.) наказание существует для того, кто его несет, тогда как возмездие имеет в виду того, кто его налагает, чтобы доставить (ему) удовлетворение.
Места, где встречается данное слово (поиск мест в ВЗ (в LXX) по номеру Стронга, в НЗ по лемме):
Иер 18:20
Иез 14:3 Иез 14:4 Иез 14:7 Иез 18:30 Иез 43:11 Иез 44:12
Всего найдено мест: 7
Светлана Александрова
А надо не переводы, а Библию читать.
Вечная мука, это и есть наказание.
16:19 10.06.2019
Вечная мука, это и есть наказание.
16:19 10.06.2019
Светлана Александрова
"Нужно не ярлыки вешать, а глубоко исследовать оригинал."
А Библии вы не верите? Надо не переводв читать, а Библию.
Это и есть лазейки сектантов. А так говорить, значит не верить
Библии. Я верю Библии, а не человеческим домыслам.
16:22 10.06.2019
А Библии вы не верите? Надо не переводв читать, а Библию.
Это и есть лазейки сектантов. А так говорить, значит не верить
Библии. Я верю Библии, а не человеческим домыслам.
16:22 10.06.2019
Ты читаешь перевод.
Похожие вопросы
- Отрицающим существование ада, в Библии ясно сказано "Мука вечная". Чего выкручиваетесь.
- Библия учит понимать пророчества Библии по суждению Святых ( 2Петр 20,21 ) но почему сектантам их заменили проповедники
- Почему сектанты утверждают, что некоторые слова в Библии переведены неправильно?
- Христиане, вот почему сектанты пытаются очернить то, что Господь сам лично благословил?
- Почему сектанты, пытаются оболгать православие и выставит как веру фарисеев ?
- Отрицающим существование ада, ясно же сказано, мука вечная. Зачем искажаете Писание?
- И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную (Матф. 25:46) Так какая мука будет? Вечная (как по библии) или
- Говорится ли здесь о аде и рае или о чем то другом? "И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. "
- Мир вам, возлюбленные! Куда ты пойдёшь после суда: в жизнь вечную или в муку вечную?
- Может ли душа умереть с точки зрения библии? И уместно ли понятие вечная смерть? Смерть мгновенна, тут ты был, тут тебя
имеем права подменять слово Бога.
Я бы тоже не хотел, чтобы ад был.
16:04 10.06.2019