Религия, вера

Есть ли разница в Новом завете ,который дали протестанты христиане

И купленый в православной церкви ? Новый завет у меня на понятном языке современном . Говорят ,что ни одно слово нельзя менять в священном писании . Кому верить православным или протестантам ( пятидесятникам )
ОРИГИНАЛ Библии - в музеях, на старых языках и свитках. Сегодня Библию можно читать только в переводах. Они разной степени качества. Поэтому, чтобы иметь перевод, близкий к оригинальному тексту Библии, нужно иметь несколько разных переводов. От точности перевода зависит спасение.
Наталья Гордеева
Наталья Гордеева
50 833
Лучший ответ
переводы разные и толкования тоже .Бог один
У пятидесятников переводы Нового Завета нормальные, можно пользоваться при изучении слова Божьего, а вот, у Свидетелей Иеговы искаженный перевод (ПНМ - Перевод Нового Мира).
Андрей Еншин
Андрей Еншин
89 229
В каждой секте свои издания переведенные и переизданные этого мифа о рождении и смерти Солнечного Бога !
BM
Batyr Myradow
79 687
Православным, потому, что Новый Завет это книга православной Церкви, Которую создал Христос. Написаны эти книги Церковью по вдохновению Божию. Самыми первыми членами Церкви были апостолы, они написали 4 Евангелия, потом Деяния и Послания, и Откровение. Церковь на протяжении лет хранила эти книги, оберегала канон от еретических лжеевангелий. Много тогда появлялось странных "евангелий", якобы от Церкви, а это было от еретиков и самозванцев, извращающих истинное учение. Православная Церковь это и есть та самая Церковь, Которую создал Христос, она одна сохранила все учение неповрежденным, без искажений.
Должно сердце (интуиция) подсказать.
Ahmedow Nariman
Ahmedow Nariman
53 258
Лингвистика перевода всегда была сложной, ибо нужно учитывать контекст, менталитет, традиции, чувственность в языках народов, как реверсный обмен с одного языка народа на другой.
Синодальный перевод, слабо преследует именно это, и больше заточен на догматы язычества и многобожия.
Лучше пользоваться современными переводами
Sergey Emelyanchik
Sergey Emelyanchik
29 127
Обычно протестантские переводы гораздо точнее.

А менять нельзя смысл.
Потому что понятно, что Библия писалась не на русском языке, и церковный перевод это не оригинал.

Если текст церковного перевода отличается словами от протестантского, это не искажение.
Если смысл оригинальных древних писаний не искажен, то разница в словах не учитывается.

Иже еси на небеси, сущий небесах, и живущий на небе - это одно и то же.
Переводов Библии очень много. Можно пользоваться разными и сравнивать.
Aknura ****
Aknura ****
21 756
Тексты отличаются. Например даже в составе посланий апостолов.
JP
Javlon Polvonov
15 527
Верить Библии, ее вдохновил Бог. 2Тимофею3:16,17"Всё Писание вдохновлено Богом и полезно: оно помогает обучать, обличать, исправлять, наставлять на правильный путь, 17 чтобы служитель Бога был полностью пригоден и хорошо подготовлен для любого доброго дела. И новый и старый завет Вдохновил Бог, и изменить или добавить туда ни кто ничего не может, Сам Бог контролирует его не изменность.

Похожие вопросы