Школы

школьники в украинской школе, услышав от учительницы фразу долго ржали

На украинском фраза "посчитай мне" звучит "порахуй мени" Знаете подобные забавные фразы?
Марина Я
Марина Я
3 045
Опера "Евгений Онегин" на украинском языке на сцене Оперного театра Киева.
Ария Ленского перед дуэлью: "Куды, куды, куды вы геть поперлысь. "..--"Куда, куда, куда вы удалились... "
Балыкова Ольга
Балыкова Ольга
87 951
Лучший ответ
Надежда Сидакова Я тоже посмеялась
О! Хорошо, что напомнили. Тоже из оперы (паду ли я, стрелой пронзённый) : "чи я впаду стричком пропэртый". Да, а ещё ходил трамвай от Государственной (Дэржавной) оперы до местной ВДНХ. На маршрутной табличке писали: "ДержОп-ВыПерДос".
Балыкова Ольга Афар, это звучит точнее так: "Впаду чи я ДРЮЧКОМ пропертий."
Поезд запиздуе, т. е поезд опаздывает
ВИ
Вера Иванова
23 852
Марина Я Нееее. Правильно запизьнюеться
мой конец - ещё не конец.
мой конец - это чьё-то начало

© Вл. С. Высоцкий
"А сыновья уходят в бой"
закрой рот - стуми пельку
сэксуальный маньяк - злыдень писюкастый
Julie Teplitskaia Стули , а второй вариант никто не говорит , это обычный прикол
В том-то и дело, что переводить надо правильно. Если переводчик сам языка не знает, тогда над его "переводами" и ржут. Единственный правильный перевод на украинский язык - у автора вопроса. "Посчитай" по-украински действительно "порахуй", т. к. "считать" переводится как "рахувати" (рахуваты) . Вот только пошлости можно видеть и там, где их нет, всё зависит от того, кто смотрит...
Знаете анекдот: " Сидят двое русский и украинец, вот русский и говорит: "Ну что у вас за язык, что это за выражение НЕЗАБАРОМ ( перевод -скоро) , не понятно то ли в баре, то ли нет, на что ему украинец отвечает :"Та в нас, то так, а вот у вас что за язык, например СРАВНИ, и зовсим непонятно, чи с.. в чи ни". а ели серьезно, то иногда поражает дословный перевод с русского на украинский, Кощей Бессмертный - Чахлык невмырущый, Акушерка - пупоризка, ПЛАКАТЬ хочется от этого перевода
Karinka Politenko
Karinka Politenko
1 705

Похожие вопросы