Общество

Детские стихи Агнии Барто вечны! Зачем же на Украине их переводят на укр. язык?

Дарья Илюхина
Дарья Илюхина
53 842
совсем будет странно возмутиться тем, что произведения Ф. М. Достоевского переводили на немецкий. французский, английский ...
Анна Похиленко
Анна Похиленко
75 341
Лучший ответ
ну и что? Ты же читаешь Байрона на русском!

Да и не преувеличивайте это совковую тетку...
Людмила Губа ржунемогу... усыхаю...Байрона!
Респект!
Ofitsialnii yazik Ukraini-ukrainskii, vot i perevodyat; i Pu6kina i Lermontova, zvu4at ujasno.
Мария Борщ
Мария Борщ
72 816
Oksana Rogosina Для те, кто может оценить звучание стихов Тараса Шевченко в оригинале, переводы на русском зучат ужасно.
Oksana Rogosina Кто не знает других языков, тот и свой понимает не достаточно.
Кто ничего не знает. крое хиии, тот и ее понимает не достаточно.
Кто не уважает язык и культуру другихнародов, не может любить свой собствнный народ.
Шекспира тоже переводят, всю жизнь и никто не возражает.
Бычок, Мишка- Как звучат по украински? Если можно ссылку?
Дарья Илюхина Была в гостях у внука, увидела книжечку (((( Это ужаааасно ((((
вечны. промахнулись вы, ханума, в этом вопросике.. . Она ведь еврейка...
Дарья Илюхина Её еврейство мне не мешает, так, как Ваше, сударыня!!!

Ну, и чего узрели в Моем Мире?
а кто у вас победил- то? или еще не голосовали?
Дарья Илюхина Завтра первый тур!
Привет! )))
и то наверное, не с русского переводят, а с иврита.
Анна Похиленко Кто не знает других языков, тот и свой понимает не достаточно.
Кто ничего не знает. крое хиии, тот и ее понимает не достаточно.
Кто не уважает язык и культуру другихнародов, не может любить свой собствнный народ.
Они одумаются, потерпите)))
чтобы маленьким хохлятам понятней было.
Настя Алямкина
Настя Алямкина
13 859
А. С. Пушкин

Край лукомор’я дуб зелений,

І золотий ланцюг на нім:

І день і ніч там кіт учений

На ланцюгу кружляє тім;

Іде праворуч — спів заводить,

Ліворуч — казку гомонить.

Дива там: лісовик там бродить,

Русалка на гіллі сидить;

На невідомих там доріжках

Сліди нечуваних страхіть;

Там хатка на курячих ніжках

Без вікон, без дверей стоїть;

В примарах там ліси й долини;

Там на світанні хвиля лине

На берег дикий пісковий,

І тридцять витязів чудових

Із хвиль виходять смарагдових,

І з ними їх ватаг морський;

Там королевич мимоходом

Полонить грізного царя;

Там серед хмар перед народом

Через ліси, через моря

Чаклун несе богатиря;

В темниці там царівна тужить,

А бурий вовк їй вірно служить;

З Ягою ступа там бреде,

Вперед сама самою йде;

Там цар Кощей над злотом чахне;

Там руський дух.. .

там Руссю пахне!

І я там був, і мед я пив;

Над морем бачив дуб зелений,

При нім сидів, і кіт учений

Своїх казок мене учив.

Одну згадав я: за хвилину

Повім цю казку старовину…
Анна Похиленко по факту и близко к телу.
про Зоечку красавицу точно устарело! : )
поросята его лучше понимают
Eva Morozova
Eva Morozova
979
всё переводят.. . и даже Пушкина... .
зачем - НЕ ПОНИМАЮ... .
теряется вся прелесть произведения...
Эльвира Мельнова(Хамитова) Если бы я знал английский так же хорошо, как ты русский, я бы тоже читал Байрона и Шекспира на их роднрм языке. А так приходится в переводах((

Похожие вопросы