Общество

Почему медики...

Почему медики, вместо "синяк" говорят "гематома", вместо "насморк" - "ринит", ну и т. д. ?
А их инструкции к лекарствам похожи на абракадабру для обычного человека, хотя почти все слова там заменимы на нормальные русские?
Этот профжаргон специально придуман, чтобы их посторонние не понимали?
а гинекологу как тогда выражаться ? )))
Бахытхан Даулетов
Бахытхан Даулетов
96 283
Лучший ответ
Потому что "синяк, насморк"-это
симптомы, а "гематома и ринит"-
это медицинский диагноз, на основании
которого выдаётся больничный лист
и назначается лечение.
Гематома-это один из симптомов
ушиба или другой травмы.
Женя Фоминых
Женя Фоминых
82 139
Чтобы понос под диареей спрятать.
RK
Remigijus Kuras
85 878
Акылай Жолдошбай Кызы А ведь...ржунимагу )))
Синяк, это кто синячит, бухает постоянно.
Нет. Это правильное произношение заболевание. Я не смогла бы доверять врачу, который вместо слово "липома" сказал бы мне, что у меня опухоль .
КБ
Кирилл Борок
25 887
В любой сфере используются правильные установленные общими правилами слова. Например, настоящие портные никогда не скажут "оверложить", но "обметать" или "наживулить", но "сметать". При чем тут русский или нерусский язык? И в балете говорят "демю", а не присесть. У поваров "бланшировать" вместо "обжарить". Словом, везде используются профессиональные термины.
Ирина Халипа
Ирина Халипа
24 217
Дмитрий Малков Извиняюсь - бланшировать - это - не обжарить, а изготовить на медленном огне с чуть-чуть воды, чтобы овощ из сырого превратился в почти несырой. От фр."бланш" - белый, полный.
потому что синяк это гематома, а насморк это ринит, а вот почему вы думаете что гематома это синяк это другой вопрос .
Медицинская терминология. понятна специалистам их отрасли на многих языках. Зачем нам ее знать в полной мере? Здоровее не будем. если напишут заместо диареи - дрисня
Правду говорить, им нельзя ни при каких условиях. Основная заповедь-"Не навреди".
Да, шифруются, демоны!)
Ануш Арутюнян
Ануш Арутюнян
2 050
Существует понятие - "профессиональная терминология".
Мы не в каменном веке живем, чтобы не разобрать, что такое гематома, ринит, диарея. Это уже общеупотребительные слова.
Латинский язык начал развиваться с VI века до нашей эры. Его основой стал диалект, на котором разговаривали жители Рима. В те времена «Вечный город» являлся столицей области под названием «Латиум» . Именно от названия этой области и происходит название языка.

Именно греками и римлянами были созданы первые труды по медицине. Античные ученые предложили первые классификации и термины, многими из которых мы пользуемся до сих пор.

Раздел Римской империи на Западную и Восточную, так же как и раздел церквей, привел к тому, что тогдашний цивилизованный мир разделился на западный, католический, где преобладала латынь, и восточный, православный, где преобладал греческий язык.

В средние века, с расцветом университетов, роль латыни как международного языка науки возросла многократно. Известно, что в те времена университетов в Европе было не так много, и люди, желающие приобщиться к знанию, вынуждены были покидать свою страну и направляться на учебу в чужие края. Порой в университетской аудитории собирались представители самых различных национальностей. Латинский язык был тем самым средством общения, который позволял ученым и студентам из разных стран понимать друг друга, эффективно общаться и обучаться.

Более полутора тысяч лет латинский язык являлся практически единственным языком науки и культуры в Западной Европе.

Впрочем, в наши дни его значение не утрачено. Разумеется, ученые предпочитают общаться друг с другом на современных языках международного общения, однако в деле классификации и описания болезней латинскому языку, с его стройной логикой и систематичностью, просто нет равных.

В своей повседневной работе специалисты различных отраслей медицины сталкиваются практически постоянно – при чтении анатомических и клинических терминов, описании болезней, лекарственных средств, составлении рецептов и химических соединений.

Кроме того, человек, хорошо знакомый с латинским языком, без труда разберется в медицинских терминах, даже если они незнакомы ему. Это происходит благодаря тому, что русский язык, как и языки других стран, позаимствовал многие латинские корни. Латынь со временем «переварила» и большинство греческих терминов, которые латинизировались. Таким образом, латинский язык стал международным языком медиков и фармацевтом, который используется на престижных научных симпозиумах и в серьезных журналах.

Поэтому, несмотря на то, что латынь называют «мертвым языком» , это язык, необходимый для повседневной работы всех медицинских специалистов.
Анна Земскова
Анна Земскова
1 252
Точно! Они этот профжаргон еще и так "закаллиграфят", что тем более.. как на китайском!

Похожие вопросы