Общество

Откуда выражение "Куда Макар телят не гонял?"?

Е_
Ерик _________
63 287
Очень далеко, в самые отдалённые (обычно неприятные, опасные и т. п. ) места; в неизвестность ◆
"Так ты мне своими связями помоги; а я, пока состою при месте, запроторю твоего соперника туда, куда и Макар телят не гонял. Г. П. Данилевский, «Беглые в Новороссии» , 1862 г. (цитата из Национального корпуса русского языка)
ВА
Виктор Акулин
54 070
Лучший ответ
Раньше по Владимирскому тракту, по которому гнали арестантиков на каторгу, детям запрещали пасти телят, гусей и другую живность. . Потому что в этой серой толпе пропадали не только телята, но и - сами дети...
Известно это выражение очень давно, а вот откуда взялось – на этот счёт лингвисты только строят свои предположения. Во всяком случае, когда я спросила об этом у знакомых филологов – все невразумительно помычали, но зато дали ссылки на разные очень полезные и интересные книжки.

Одна из версий происхождения этого выражения ссылается на Петра Великого. Вроде как пребывая на рязанской земле с официальным визитом, Пётр Алексеевич Романов в дружеской неформальной обстановке общался с народом. И когда третий подряд праздно шатающийся по улице мужик, попавшийся ему на пути, представился Макаром, как и первые двое, монаршая особа, топнув ногою и мотнув головою, молвила: «Быть же вам всем отныне Макарами!» . Государь слов на ветер не пускает, и рязанские рыбаки досель прозываются макарами. Вместе с тем, фольклорный Макар – собирательный образ обычного русского крестьянина – не обязательно рязанец.

В многочисленных словарях фразеологизмов всё сводится к короткой справочке о том, что народ-де имя Макар издавна ассоциировал с бедным, несчастным неудачником, на которого помимо забытых богом выгонов ещё и все шишки валились. Но в таком случае, подумалось мне – есть в народном фольклоре не менее несчастный персонаж в лице некоего Ивана: которому как жениться, так ночь коротка, которому «всё-то камушки» и у которого ещё целый список проблем подобного характера.

Сложно представить себе и Макаровых телят. Вернее, у подобного горе-скотника они видятся истощенными слабоблеющими животинками. В весёлой статье Марины Королёвой на эту же тему – телята вообще рисуются как нечто невозможное, вроде рачьего свиста на горе… Этот же автор упоминает об интересном факте: раньше в выражении про этих самых телят не было отрицания: говорили «пошел к Макару телят пасти» – то есть отправился неизвестно куда, отправлен в далекую ссылку. Часто употребляемое в девятнадцатом веке, это выражение и обозначало не что иное, как политическую ссылку.

«Подпустить макарку» и сплутовать, по мнению В. И. Даля, было практически одним и тем же. А «макарьевским нищим» или попросту макарыгой по наблюдениям великого лингвиста называли назойливых и нагловатых попрошаек.
Petro Shkabarov
Petro Shkabarov
37 528