История офеней началась в XV веке – примерно за сто пятьдесят лет до распространения в России их ремесла и секретного языка. В то время на Русь переселилось значительное количество греков. Большинство из них занялось торговлей. При этом, чтобы русским было понятнее, все они называли себя выходцами из Афин: названия других греческих городов народ на Руси не особо и помнили. Русские люди и называли греческих торговцев по их самоназванию афинянами, то есть офинянами, офинеями или офенями.
В то время по святой Руси скиталось немало самого разного народа, вся жизнь которого была сопряжена с постоянными путешествиями и опасностями: бродячие музыканты, ремесленники, скоморохи, мелкие торговцы, старцы, проходившие путями паломников от монастыря к монастырю. На дорогах и в корчмах постепенно формировался тайный язык купцов и путешественников, позволявший скрыть от чужих ушей нужные только своим сведения: ориентиры на дороге, цены на товар, описание приёмов ремесла. Но в те времена ни сами перехожие люди, ни их язык ещё не были особым сообществом, и, скорее всего, сами себя ещё не причисляли к особому, понятному только им миру. Понадобилось более ста лет, чтобы на русских дорогах появились бродячие торговцы книгами и иконами, которые, переняв от странствующих скоморохов, купцов и ремесленников уклад жизни, а от старцев-паломников книжную премудрость и многочисленные греческие слова, стали считать себя отдельным тайным миром внутри Руси. Сами себя они по старой памяти называли офенями, приняв по наследству как одно из самоназваний прозвище греческих торговцев-книжников. Хотя сами офени и вкладывали в это название уже другой смысл. Мир офеней возник словно из ниоткуда и ушёл в никуда, оставив после себя лишь странный язык. Этот тайный профессиональный язык назывался феней.
До сих пор многие из нас, ни о чём не подозревая, употребляют в повседневной речи именно слова из русской фени, которые ещё через двести лет, смешавшись с профессиональным жаргоном еврейских уголовников, стали звучать чуть иначе или наоборот, сохранив звучание со времён бродячих книжников, поменяли своё исходное значение, и дали начало «блатной музыке».
Лох, мастырить, коцать, бухать, кимарить, халява, стрём, хилять, манатки, хилый, башлять, шиш, клёвый, шпаргалка... До сих пор эти странные слова живут с нами, исподволь напоминая об ушедшей культуре русских ходебщиков и коробейников.
Конечно, русские слова в языке офеней часто подвергались экспериментам, чтобы сделать их неузнаваемыми для чужаков. Этого добивались несколькими способами. Во-первых, в словах переставляли местами отдельные звуки и буквы. Так диалектное слово оклюга – церковь, происходившее от оклюжий, то есть правильный, аккуратный (сейчас в русском языке сохранилось только неуклюжий), пришло в язык офеней в виде «олкюга». Во-вторых, отдельные звуки наоборот выпускались из слова. Так из болтать получилось «ботать». В-третьих внутрь слова вставлялись новые морфемы, иногда заменяя собой прежнее. Так у офеней «куребро» заменило серебро, а мясо превратилось в «крясо». Ну и наконец, слово могли просто читать наоборот. Чаще всего во всех записанных исследователями слов в речи офеней встречается слово «мас», которое значит «я» и представляет собой всего лишь прочитанное задом наперёд слово «сам».

Даже мне настроение поднял !
Спасибо за чудесный ответ !