Общество
- Почему иностранцы не могут понять книгу:" Мастер и Маргарита". А Вы понимаете суть самой книги?
Там о неземном, поэтому приземлённые и люди животного типа психики не примут метафизическую суть текста, или же примут текст согласно своему развитию.
...почему некоторые плачут, а некоторые - нет, от звуков натянутых на деревянную коробку жил, по которым водят смычком их хвоста лошадей?
резонанс..
резонанс..
Олег Лукин
Главное -- чтобы скрипело в меру. Всё нужно делать в меру.
Каждый воспринимает эту книгу по-своему.
Очень интересное и совершенно для меня неожиданное восприятие романа продемонстрировали авторы польской экранизации этой книги. В частности, Маргарита у них получилась толстая, полусонная, безумно влюблённой в Мастера, но чисто-животной любовью: она не в силах понять, чем он велик как писатель, возможно и вовсе не читала его роман или даже и читать-то не умеет - но он обеспечивает ей радость секса, и она готова порвать горло любому, кого в своём тупом разумении сочтёт за его врага... и при этом авторы фильма не исказили ни одного слова булгаковского текста!..
Российская экранизация Бортко очень точно соответствует моему впечатлению от романа при его прочтении - хотя созданный им образ Маргариты мне глубоко противен.
А уж когда кто-то чего-то не понимает - это его личные проблемы, и иностранец он или нет- не принципиально. Хотя, конечно, некоторые выпады Булгакова (как например что "из нехорошей квартиры стали исчезать люди" - и далее следует изложение картины одиозных массовых арестов 30х годов) трудно понять, не имея ни малейшего представления о внутриполитической ситуации в СССР того времени (что, я полагаю, довольно странно даже для иностранца!).
Вспоминаю. как смотрел в кинотеатре британский фильм "Беги, малыш, беги!". По окончании сеанса половина зрителей зевала и пожимала плечами, другая же половина - тряслась мелкой дрожью. Я был с матерью - меня фильм потряс, её же "не зацепил". А дело было в том, что она (как и, видимо, добрая половина зрителей) не заметила звукового сопровождения - на протяжении всего фильма психически больному мальчонке кажется, что он слышит дыхание шотландских болот, что болото - это живое существо... что, в моём понимании, и составляет содержание фильма!..
Очень интересное и совершенно для меня неожиданное восприятие романа продемонстрировали авторы польской экранизации этой книги. В частности, Маргарита у них получилась толстая, полусонная, безумно влюблённой в Мастера, но чисто-животной любовью: она не в силах понять, чем он велик как писатель, возможно и вовсе не читала его роман или даже и читать-то не умеет - но он обеспечивает ей радость секса, и она готова порвать горло любому, кого в своём тупом разумении сочтёт за его врага... и при этом авторы фильма не исказили ни одного слова булгаковского текста!..
Российская экранизация Бортко очень точно соответствует моему впечатлению от романа при его прочтении - хотя созданный им образ Маргариты мне глубоко противен.
А уж когда кто-то чего-то не понимает - это его личные проблемы, и иностранец он или нет- не принципиально. Хотя, конечно, некоторые выпады Булгакова (как например что "из нехорошей квартиры стали исчезать люди" - и далее следует изложение картины одиозных массовых арестов 30х годов) трудно понять, не имея ни малейшего представления о внутриполитической ситуации в СССР того времени (что, я полагаю, довольно странно даже для иностранца!).
Вспоминаю. как смотрел в кинотеатре британский фильм "Беги, малыш, беги!". По окончании сеанса половина зрителей зевала и пожимала плечами, другая же половина - тряслась мелкой дрожью. Я был с матерью - меня фильм потряс, её же "не зацепил". А дело было в том, что она (как и, видимо, добрая половина зрителей) не заметила звукового сопровождения - на протяжении всего фильма психически больному мальчонке кажется, что он слышит дыхание шотландских болот, что болото - это живое существо... что, в моём понимании, и составляет содержание фильма!..
а что там понимать, престарелой, зажравшейся тетке стало скучно, она нашла себе посредственного писателя и хотела за его счет стать известной
Потому что он не универсальный, базируется на наших реалиях.
о реальности Бога и Дьявола, роман о любви, о правде, об искуплении, об относительности зла.... органы советской власти, выглядят гораздо более демоническими, чем Воланд со своей свитой, зло новой формации.... этим пронизаны все произведения Булгакова.
Да)))
Да. И Аннушка уже опять пролила масло.
Там много оборотов речи, нюансов быта и жизни понятные только русскому человеку. Мы в этом разобраться сможем, а иностранец нет, даже при самом коректном переводе
Смысл романа Булгакова - прежде всего политический, поэтому иностранцы и не понимают, это сатира на советских людей и изображение их несостоятельности. Люди, которые лучше других, такие, как талантливый Мастер и любящая Маргарита, среди обычных советских людей не могут самореализоваться и страдают, и даже домработница Маргариты, обычная девушка, с радостью сбегает от них к Воланду в ведьмы, бросив даже роскошные наряды, подаренные ей Маргаритой!
Маргарита не может обрести счастье в этом мире из-за политики страны, где живет. Именно эта политика, возвышающая и наделяющая властью посредственность, и губит ее Мастера.
Позиция Воланда: все люди, кроме единичных изгоев, дерьмо, советские похвалялись, что они не такие, но они точно такие же как все, и заслуживают наказания.
Позицию Булгакова выражает Иешуа: все люди добрые, хоть и делают одно зло, поэтому надо лизать им всем опу.
Маргарита не может обрести счастье в этом мире из-за политики страны, где живет. Именно эта политика, возвышающая и наделяющая властью посредственность, и губит ее Мастера.
Позиция Воланда: все люди, кроме единичных изгоев, дерьмо, советские похвалялись, что они не такие, но они точно такие же как все, и заслуживают наказания.
Позицию Булгакова выражает Иешуа: все люди добрые, хоть и делают одно зло, поэтому надо лизать им всем опу.
Суть в страхе, а впереди - только гибель. 30-е годы.
если суть в шизофрении Мастера, то не понимаю,
а так первая половина книги была интересная, пока не началась ихняя лирика.
а так первая половина книги была интересная, пока не началась ихняя лирика.
О том, что ДОБРО и ЗЛО живут ВНУТРИ КАЖДОГО из нас, как и Христос, как и все реальные и выдуманные литературные персонажи человеческой истории, которые оживают в этом бесконечном одновременно страшном и прекрасном внутреннем мире, находя пристанище в нашем разуме и сердце!
Похожие вопросы
- Вот иностранцы не могут понять русскую душу? Посмотрите на древние иконы и всё поймёте.
- Почему иностранцам так трудно понять умом Россию?
- Почему иногда родные люди не могут понять, а друзья или просто знакомые прекрасно понимают?
- Почему многие не могут понять, что мне тяжело и больно?
- ПОЧЕМУ мужчины не МОГУТ понять!что женщины не могут собраться на свидание за пять сек?..неужели трудно ..(вн)....))..
- Одно не могу понять (или еще одно!) Неужели Сталин не понимал, что КПСС погубит созданную им его страну?
- А почему русские не могут понять, что украинцы платят за газ и не воруют его?
- А почему русские не могут понять, что украинцы платят за газ и не воруют его?
- Почему люди не могу понять что я хочу путешествовтаь ТОЛЬКО по своей стране!! ?Всякий бред советую вечно!
- Почему курящие не могут понять, что они неприятны другим людям?