Документы для путешествий

помогите! срочно нужно на немецкий перевести! ! германия, г. гамбург, люденстрин, васильева елена викторовна, олеглеонидович.

гамбург, люденстрин, васильева елена викторовна, олеглеонидович.
Берём план города: Hamburg

и находим эту улицу!
Правильное название:

Lüderstring,

почтовый индекс 22547

Wassiljeva Elena Wiktororowna,
Oleg Leonidowitsch

Но если Вы хотите написать письмо, то нужен номер дома. Кроме того, в паспорте могут имена быть написаны в английском варианте:

Vasilieva Еlena Viktorovna,
Oleg Leonodovich

Кроме того, на конверте с адресом не пишите отчества, немцы этого не поймут, перепутают с фамилией.

Название страны лучше писать по-английски:

GERMANY
Антон Кравчук
Антон Кравчук
81 055
Лучший ответ
Deutschland, Hamburg
А вот по поводу улицы у меня кое-какие сомнения. Вы точно уверены, что она так произносится?? ?
Во-первых, название какое-то не немецкое.
Во-вторых, по карте Гамбурга http://www.hamburg.de/stadtplan/ ничего подобного поисковик не выдает ни на Lü, ни на Lu. По крайней мере, ни одной похожей по звучанию улицы. Выдает только Lütt Enn, но тут нет окончания "стрин". Вообще, по идее, как я понимаю, должно это писаться Lüdenstrien. Но честно говоря, не помню, чтобы у немцев встречалось буквосочетание "стр", так как str читается штр. По крайней мере это применимо к буквосочетаниям в начале и середине слова. Может меня немцы поправят, но вроде бы из школьной программы так. Так что склоняюсь к тому, что улица какая-то не такая.
Полина, таки лучше денег в бюро переводов заплатить. Серьёзное ж дело...
александр все правильно написал, только по английский никчему и Deutschland сойдет. а имена лучше по стандарту ISO писать что бы мороки потом небыло.
Германия - Дойчланд. а имена и города на немецкий не переводиться.