Документы для путешествий
Как на английском правильно написать адрес
Нужно написать в анкете адрес на английском - не транслитерацию Большая Пионерская, (не для российского почтальона) ул. Большая Пионерская, дом 2, строение1 - как обозначается строение? Плиз хелп.
В поле адреса пишется дом, улица, квартира.
Индекс, страна, город - в соответствующих полях.
По американским правилам вначале идет номер дома, потом улица.
Транслит делать не надо - и так доставят.
Ivan Ivanov
32 Bazarnaya st., ap. 55
Odessa
Ukraine
65011
Почтовыйадрес - Ivanov M.K. 2-25, Lenin St. Moscow, Russia, 665087 (zip code). Впрочем, наш адрес предназначен для российских почтовых работников, так что вполне можно писать Lenin St, 2-25. Если номер дома с дробью, то так и пишете - 25/2, на почте поймут. В устной речи можно сказать My house number is 25 slash 2.
если адрес пишется латиницей для них, то принимаем их порядок (от имени до страны) , если адрес пишется для наших почтовых работников, используем наш порядок расположения адресных данных.
В левой верхней части конверта мелкими буквами пишется адрес отправителя:
Имя Фамилия
Номер квартиры-дома, улица
Город, Штат (Провинция)
Страна, Почтовый индекс
В России это пишется в обратном порядке.
В правой части конверта крупными буквами пишут адрес того кому это письмо адресовано в том же порядке.
Так во всяком случае пишут в Северной Америке
Пишите адрес так, чтобы его поняли на почте. Т. е. свой адрес нужно писать чтобы в нем разобрались именно наши почтальоны. Ведь если в адресе есть слово Russland, то оно через границу попадет в Россию, а затем по нашим почтам. А/я по ихнему (english) P.O. box вроде.
В Америке на почте смотрят только на индекс, который должен стоят в нижней строчке адреса назначения, а сам адрес назначения в правой нижней колонке (слева вверху ставится адрес отправителя) . По индексу они будут знать как минимум страну, а дальше им всё равно как будет доставляться письмо, поэтому адрес можно писать по русски - меньше хлопот будет русскому почтальону, который потащит к почтовому ящику получателя. Я так посылал неоднократно - всегда доходило.
РОССИЯ
197372, г. Санкт-Петербург
Богатырский проспект д. 53, корпус 3, кв. 160
Иванову И. И.
RUSSIA
Если тот кто пишет не понимает кириллицы, то:
ROSSIJA
197372, g. Sankt-Peterburg
Bogatyrskij prospekt d. 53, korpus 3, kv. 160
Ivanov
Ivanovu. I.I.
RUSSIA
(не смущайтесь что неграмотно, это для почтальонов )
В общем соблюдайте такую последовательность:
наименование адресата (фамилия, имя, отчество) ;
название улицы, номер дома, номер квартиры;
название населенного пункта (города, поселка и т. п.) ;
название области (края, автономного округа, республики) ;
страна (для международных почтовых отправлений) ;
почтовый индекс.
Такой порядок написания почтового адреса установлен "Правилами оказания услуг почтовой связи", утвержденными в 1997 году. Правильно, например:
Справочно-информационный портал «Русский язык» ,
«Письмовник» ,
ведущим раздела,
Малый Сухаревский пер. , 11,
Москва, 123000.
Или так:
И. И. Иванову,
ул. Садовая, д. 25,
г. Мытищи, Московская область,
301002.
Исходя из этого, если письмо посылается из-за границы, достаточно после индекса написать название страны на языке, принятом в стране отправителе.
Можно вкладывать в письмо, карточку с вашим адресом, которую затем наклеивают на конверт. Лишь слово Россия пишется на иностранном языке, проблем не будет.
Индекс, страна, город - в соответствующих полях.
По американским правилам вначале идет номер дома, потом улица.
Транслит делать не надо - и так доставят.
Ivan Ivanov
32 Bazarnaya st., ap. 55
Odessa
Ukraine
65011
Почтовыйадрес - Ivanov M.K. 2-25, Lenin St. Moscow, Russia, 665087 (zip code). Впрочем, наш адрес предназначен для российских почтовых работников, так что вполне можно писать Lenin St, 2-25. Если номер дома с дробью, то так и пишете - 25/2, на почте поймут. В устной речи можно сказать My house number is 25 slash 2.
если адрес пишется латиницей для них, то принимаем их порядок (от имени до страны) , если адрес пишется для наших почтовых работников, используем наш порядок расположения адресных данных.
В левой верхней части конверта мелкими буквами пишется адрес отправителя:
Имя Фамилия
Номер квартиры-дома, улица
Город, Штат (Провинция)
Страна, Почтовый индекс
В России это пишется в обратном порядке.
В правой части конверта крупными буквами пишут адрес того кому это письмо адресовано в том же порядке.
Так во всяком случае пишут в Северной Америке
Пишите адрес так, чтобы его поняли на почте. Т. е. свой адрес нужно писать чтобы в нем разобрались именно наши почтальоны. Ведь если в адресе есть слово Russland, то оно через границу попадет в Россию, а затем по нашим почтам. А/я по ихнему (english) P.O. box вроде.
В Америке на почте смотрят только на индекс, который должен стоят в нижней строчке адреса назначения, а сам адрес назначения в правой нижней колонке (слева вверху ставится адрес отправителя) . По индексу они будут знать как минимум страну, а дальше им всё равно как будет доставляться письмо, поэтому адрес можно писать по русски - меньше хлопот будет русскому почтальону, который потащит к почтовому ящику получателя. Я так посылал неоднократно - всегда доходило.
РОССИЯ
197372, г. Санкт-Петербург
Богатырский проспект д. 53, корпус 3, кв. 160
Иванову И. И.
RUSSIA
Если тот кто пишет не понимает кириллицы, то:
ROSSIJA
197372, g. Sankt-Peterburg
Bogatyrskij prospekt d. 53, korpus 3, kv. 160
Ivanov
Ivanovu. I.I.
RUSSIA
(не смущайтесь что неграмотно, это для почтальонов )
В общем соблюдайте такую последовательность:
наименование адресата (фамилия, имя, отчество) ;
название улицы, номер дома, номер квартиры;
название населенного пункта (города, поселка и т. п.) ;
название области (края, автономного округа, республики) ;
страна (для международных почтовых отправлений) ;
почтовый индекс.
Такой порядок написания почтового адреса установлен "Правилами оказания услуг почтовой связи", утвержденными в 1997 году. Правильно, например:
Справочно-информационный портал «Русский язык» ,
«Письмовник» ,
ведущим раздела,
Малый Сухаревский пер. , 11,
Москва, 123000.
Или так:
И. И. Иванову,
ул. Садовая, д. 25,
г. Мытищи, Московская область,
301002.
Исходя из этого, если письмо посылается из-за границы, достаточно после индекса написать название страны на языке, принятом в стране отправителе.
Можно вкладывать в письмо, карточку с вашим адресом, которую затем наклеивают на конверт. Лишь слово Россия пишется на иностранном языке, проблем не будет.
Роман Галактионов
спасибо, но мне не нужно написание для почтальона, мне нужно заполнить анкету, и нужно точно знать как пишется строение
пишется все как у нас, только на латинице Moscow, pr. Leninsky, d.2, kv.3 - примерно так заполняю
А вы в словарях не пишите?
Все пишется как у нас, но...
Смотри крч.
Например там Address.
И этот крч..
Например - МОСКВА - MOSCOW.
, Возьми переводчик гугл и сделай. Решебник есть
Смотри крч.
Например там Address.
И этот крч..
Например - МОСКВА - MOSCOW.
, Возьми переводчик гугл и сделай. Решебник есть
vRussia, Mosсow
address
(обращение)
почтовый адрес — postal address
url
direction
(направление)
(обращение)
почтовый адрес — postal address
url
direction
(направление)
2-ой сетуньский проезд
1
моторный
Похожие вопросы
- Помогите правильно написать данные письма (Кому:, Куда:) Германия - Россия
- В загран паспорте не правильно написали имя!!!
- Подскажите как правильно написать(образец) разрешение или согласие на выезд детей за границу
- как правильно написать в справке с места работы для визы
- Как отправить письмо из Германии в Украину? как правильно написать адресс?
- Как правильно написать справку с работы для открытия Шенгенской Визы???
- Мне нужно написать свой адрес на английском. Каков порядок написания?
- Плохо знаю английский. Как правильно оформить эмиграционную и таможенную карту в Нью-Йорке?
- В анкете на загранпаспорт надо указывать адрес регистрации (прописки) или постоянного места жительства?
- Мой друг по переписке из Великобритании просит у меня мой полный домашний адрес и полное имя.