Документы для путешествий

Имеет ли УФМС право отказать в выдаче мне загранпаспорта на основании того, что я настаиваю на написании имени как мне

бы хотелось? (А они соответственно не хотят писать так, как я хочу. Мотивируя тем, что не могут писать по другому, нежели как напишет программа. ) Они грозились что разорвут контракт, если я буду настаивать. И не пустили меня к начальнику УФМС.
Как не пустили? Да у него кабинет есть в том же здании, займи очередь утром. А если там полное местечковое Гестапо, то жалуйся на сайт главного офиса.
ТА
Тамара Альхименок
1 186
Лучший ответ
Ты не имеешь права настаивать. Не хочешь загранпаспорт - можешь его не получать. Оставить им на память.
Есть определенные правила, и работники УФМС отступать от них не имеют права, поняла, нет? А когда билет покупаешь, ты обязана сообщить данные своего загранпаспорта, можешь ксерокопию представить.
Вам выдадут паспорт с написанием, какое полагается. У нас официально было принято французское в паспортах. Но позже был принят ГОСТ, и после 2006г и правда изменилась транситерация. Раньше Ю было YU, а теперь IU.
Но во всевозможных фирмах и правда, могут написать по-другому. Поэтому лучше сразу писать им самому, как в паспорте. У меня например, не совпадает фамилия в паспорте и в правах. Но проблем это не создает, ездим спокойно
если у вас изначально нет документов, на которых ваше фио латинскими буквами написано, они будут их переводить согласно новым, недавно введенным правилам, благодаря которым, просто имя моей мамы Юлия (всегда и всюду было Julia) накарябали как Iyliya. Страна дибилов, да... .

зы. Никто и никогда, кроме тетки в уфмс не будет переводить ваше имя на латиницу. В дальнейшем все берется исходя из того, как в паспорте написано. При любом бронировании вы сами латиницей все заполняете.
Максим &))))))))))
Максим &))))))))))
29 943
нда... .

Вообще-то существует такая вещь, так транслитерация: есть ПРАВИЛА перевода букв в другие языки.
И у УФМС есть свои правила, а Вы - обычный человек, и не имеете права диктовать им, как транслитерировать Ваше имя.

За границей Вас могут не пустить куда-нибудь, или на самолет, или в гостиницу, или еще куда. Потому что во всех организациях, где есть иностранцы, используется ОДНО и ТО ЖЕ ПРАВИЛО транслитерации.

Ну вот представим: Вы напишите свое имя "Хан" в загранпаспорте, допустим, Han, а надо было Khan. А когда будете бронировать, например, авиабилет онлайн, то там программа САМА АВТОМАТОМ транслитерирует Ваше имя, как Khan, выпишут они Вам билет, вышлют на почту, а потом в аэропорту Вас никто не пропустит с "неправильной" фамилией