Die Bundesrepublik ist ein demokratischer und sozialer Staat – so steht es im Grundgesetz. Der Staat ist verpflichtet, jeden Bürger vor sozialer Unsicherheit zu schützen. Zur Erreichung dieses Zieles gibt es viele soziale Dienste und Einrichtungen. Der Staat garantiert seinen Bürgern verschiedene Sozialleistungen. Das sind verschiedene Arten von Versicherungen, Renten, Kindergled und Sozialhilfen.
Die Sozialversicherung existiert in Deutschland seit 1883 und umfaßt: die Krankenversicherung, die Unfall- und die Invalidenversicherung. Zur Sozialversicherung bei der Krankenkasse sind alle Bürger bis zu einer bestimmten Einkommensgrenze verpflichtet. Alle anderen können zur privaten Krankenversicherung gehen. Die Beiträge werden je zur Hälfte von den Versicherten und von den Arbeitgebern aufgebracht. Durchschnittlich sind es 12,5% des Bruttoeinkommens.
Die Krankenversicherung besteht aus: Krankenhilfe, Mutterschaftshilfe, Sterbegeld, Familienhilfe u. a. Bis zu 6 Wochen bekommt jeder Arbeitnehmer im Krankheitsfall seinen Lohn oder sein Gehalt vom Arbeitgeber. Danach zahlen die Krankenkassen bis zu 78 Wochen lang das Krankengeld, etwa 80% des Lohnes. Die Mutterschaftshilfe umfaßt die bezahlte Mutterschutzfrist 6 Wochen vor der Geburt und 2 Monate danach u. a.
Zur Familienhilfe gehört das Krankengeld bei Krankheit des Kindes und Hilfe im Fall des Todes eines Familienangehörigen. Es gibt auch andere Leistungen: das Erziehungsgeld, den Erziehungsurlaub für jedes Kind (max. 3 Jahre), während dessen die Eltern nicht gekündigt werden dürfen.
Außerdem erhält jede Familie das Kindergeld für jedes Kind bis zu 16 Jahren, bei Schul- und Berufsausbildung bis zu 27 Jahren.
Die Arbeitslosenversicherung gibt jedem Versicherten im Falle der Arbeitslosigkeit bis zu 68% des Nettolohnes (das Arbeitslosengeld – 1 Jahr) und bis zu 58% alle weiteren Jahre (die Arbeitslosenhilfe). Nach der Vollendung des 65. Lebensjahres (für die Frauen und in einigen Fällen – sogar nach dem 60. Lebensjahr) bekommt jeder Bürger eine Rente. Die Beiträge zur Rentenversicherung betragen im Durchschnitt 17,5% und werden auch je zur Hälfte vom Arbeitgeber und Arbeitnehmer getragen. Viele Unternehmen garantieren ihren Mitarbeitern eine zusätzliche Betriebsrente.
Die Sozialhilfe umfaßt das Wohngeld (ein Zuschuß zur Miete), die Ausbildungshilfen, Beihilfen für Bekleidung, Schuhe, Haushalt usw. und 490, - DM bar monatlich pro Person.
ВУЗы и колледжи
Помогите, пожалуйста, перевести!! Срочно)) Только без помощи гугла, я так и сама могу ))
Die Bundesrepublik ist ein demokratischer und sozialer Staat – so steht es im Grundgesetz.
Федералная респубика /германии/ демократическиоэ и социальное государство-так стоит в конституции.
Der Staat ist verpflichtet, jeden Bürger vor sozialer Unsicherheit zu schützen.
Государсво обязано зашишиать каждого гражданина от социальных опасностей.
Zur Erreichung dieses Zieles gibt es viele soziale Dienste und Einrichtungen.
Для достижения этих целей существует множество социальных служб и организаций.
Der Staat garantiert seinen Bürgern verschiedene Sozialleistungen.
Государство гарантирует своим гражданам раличные социальные выплаты.
Das sind verschiedene Arten von Versicherungen, Renten, Kindergled und Sozialhilfen.
Это могут быть различные виды страховок пенсий детских или/и социальных пособий.
Die Sozialversicherung existiert in Deutschland seit 1883 und umfaßt: die Krankenversicherung, die Unfall- und die Invalidenversicherung. Zur Sozialversicherung bei der Krankenkasse sind alle Bürger bis zu einer bestimmten Einkommensgrenze verpflichtet. Alle anderen können zur privaten Krankenversicherung gehen.
Социалное срахование существует в германи с 1883 года и включает: больничное страхование, страховку от несчатного случая и инвалидности. все Граждане от определнной границы дохода обязаны выплачивать социальную и больничную страхвоку.
Die Beiträge werden je zur Hälfte von den Versicherten und von den Arbeitgebern aufgebracht. Durchschnittlich sind es 12,5% des Bruttoeinkommens.
Взносы поделены поплам между работодателем и рабочим. в среднем это 12,5% валового дохода
Die Krankenversicherung besteht aus: Krankenhilfe, Mutterschaftshilfe, Sterbegeld, Familienhilfe u. a. Bis zu 6 Wochen bekommt jeder Arbeitnehmer im Krankheitsfall seinen Lohn oder sein Gehalt vom Arbeitgeber.
Больничная страховка состоит из: Больничной помощи, помоши по уходу за ребенком, похоронные деньги, семейная помощь и таже до 6 недель больничного получает каждый рабочий свою зарплату или оклад от своего работодателя
Danach zahlen die Krankenkassen bis zu 78 Wochen lang das Krankengeld, etwa 80% des Lohnes.
потом больничая касса оплачивает больничный до 78 недель до 80% оклада
Die Mutterschaftshilfe umfaßt die bezahlte Mutterschutzfrist 6 Wochen vor der Geburt und 2 Monate danach u. a.
помощ по уходу за ребенком включает зачиту матери 6 недель перед рождением и до 2-х месязев после
Zur Familienhilfe gehört das Krankengeld bei Krankheit des Kindes und Hilfe im Fall des Todes eines Familienangehörigen.
К Семейной помощи отностися больничный по уходу за ребенком на больничном и помощь в случае смерти члена семьи
Es gibt auch andere Leistungen: das Erziehungsgeld, den Erziehungsurlaub für jedes Kind (max. 3 Jahre), während dessen die Eltern nicht gekündigt werden dürfen.
Существуют идругие выплаты: воспитательные деньги, воспитательный отпуск по каждо, му ренбенку д о 3 лет, на протяжении этого периода родители на могут быть убволены
Außerdem erhält jede Familie das Kindergeld für jedes Kind bis zu 16 Jahren, bei Schul- und Berufsausbildung bis zu 27 Jahren.
кроме того каждая семья получает детские деньги на каждого ребенка до 16-ти лет а в сллучае учебыили дальнейшего образования до 27 лет
Die Arbeitslosenversicherung gibt jedem Versicherten im Falle der Arbeitslosigkeit bis zu 68% des Nettolohnes (das Arbeitslosengeld – 1 Jahr) und bis zu 58% alle weiteren Jahre (die Arbeitslosenhilfe).
страховка по потери работы дает каждому застрахованному в случае безработицы до 68% средней зарплаты нетто до 1 года и до 58% последующие годы
Nach der Vollendung des 65. Lebensjahres (für die Frauen und in einigen Fällen – sogar nach dem 60. Lebensjahr) bekommt jeder Bürger eine Rente.
по достижениии 65 лет у женщин в некоторых слушаях до 60/ каждый гражданин получает пен
Федералная респубика /германии/ демократическиоэ и социальное государство-так стоит в конституции.
Der Staat ist verpflichtet, jeden Bürger vor sozialer Unsicherheit zu schützen.
Государсво обязано зашишиать каждого гражданина от социальных опасностей.
Zur Erreichung dieses Zieles gibt es viele soziale Dienste und Einrichtungen.
Для достижения этих целей существует множество социальных служб и организаций.
Der Staat garantiert seinen Bürgern verschiedene Sozialleistungen.
Государство гарантирует своим гражданам раличные социальные выплаты.
Das sind verschiedene Arten von Versicherungen, Renten, Kindergled und Sozialhilfen.
Это могут быть различные виды страховок пенсий детских или/и социальных пособий.
Die Sozialversicherung existiert in Deutschland seit 1883 und umfaßt: die Krankenversicherung, die Unfall- und die Invalidenversicherung. Zur Sozialversicherung bei der Krankenkasse sind alle Bürger bis zu einer bestimmten Einkommensgrenze verpflichtet. Alle anderen können zur privaten Krankenversicherung gehen.
Социалное срахование существует в германи с 1883 года и включает: больничное страхование, страховку от несчатного случая и инвалидности. все Граждане от определнной границы дохода обязаны выплачивать социальную и больничную страхвоку.
Die Beiträge werden je zur Hälfte von den Versicherten und von den Arbeitgebern aufgebracht. Durchschnittlich sind es 12,5% des Bruttoeinkommens.
Взносы поделены поплам между работодателем и рабочим. в среднем это 12,5% валового дохода
Die Krankenversicherung besteht aus: Krankenhilfe, Mutterschaftshilfe, Sterbegeld, Familienhilfe u. a. Bis zu 6 Wochen bekommt jeder Arbeitnehmer im Krankheitsfall seinen Lohn oder sein Gehalt vom Arbeitgeber.
Больничная страховка состоит из: Больничной помощи, помоши по уходу за ребенком, похоронные деньги, семейная помощь и таже до 6 недель больничного получает каждый рабочий свою зарплату или оклад от своего работодателя
Danach zahlen die Krankenkassen bis zu 78 Wochen lang das Krankengeld, etwa 80% des Lohnes.
потом больничая касса оплачивает больничный до 78 недель до 80% оклада
Die Mutterschaftshilfe umfaßt die bezahlte Mutterschutzfrist 6 Wochen vor der Geburt und 2 Monate danach u. a.
помощ по уходу за ребенком включает зачиту матери 6 недель перед рождением и до 2-х месязев после
Zur Familienhilfe gehört das Krankengeld bei Krankheit des Kindes und Hilfe im Fall des Todes eines Familienangehörigen.
К Семейной помощи отностися больничный по уходу за ребенком на больничном и помощь в случае смерти члена семьи
Es gibt auch andere Leistungen: das Erziehungsgeld, den Erziehungsurlaub für jedes Kind (max. 3 Jahre), während dessen die Eltern nicht gekündigt werden dürfen.
Существуют идругие выплаты: воспитательные деньги, воспитательный отпуск по каждо, му ренбенку д о 3 лет, на протяжении этого периода родители на могут быть убволены
Außerdem erhält jede Familie das Kindergeld für jedes Kind bis zu 16 Jahren, bei Schul- und Berufsausbildung bis zu 27 Jahren.
кроме того каждая семья получает детские деньги на каждого ребенка до 16-ти лет а в сллучае учебыили дальнейшего образования до 27 лет
Die Arbeitslosenversicherung gibt jedem Versicherten im Falle der Arbeitslosigkeit bis zu 68% des Nettolohnes (das Arbeitslosengeld – 1 Jahr) und bis zu 58% alle weiteren Jahre (die Arbeitslosenhilfe).
страховка по потери работы дает каждому застрахованному в случае безработицы до 68% средней зарплаты нетто до 1 года и до 58% последующие годы
Nach der Vollendung des 65. Lebensjahres (für die Frauen und in einigen Fällen – sogar nach dem 60. Lebensjahr) bekommt jeder Bürger eine Rente.
по достижениии 65 лет у женщин в некоторых слушаях до 60/ каждый гражданин получает пен
Федеративная Республика является демократическим государством и социальный – так сказано в основном законе. Государство обязано защищать каждого гражданина от социальной незащищенности. Для достижения этой цели существует множество соціальних Послуг и такими пожеланиями. Государство щоб своим гражданам различные социальные услуги. Это разные виды страховок, пенсий, Kindergled и социальные пособия.
Социальное страхование существует в Германии с 1883 года и включает: медицинское страхование, от несчастного случая и инвалидности. Социального страхования, в фонд медицинского страхования все граждане обязаны до определенного максимального дохода. Все остальные могут идти в частное медицинское страхование. Вклады наноситься чем наполовину от Застрахованных лиц и работодателей. В среднем 12,5% от валового дохода.
Медицинского страхования состоит из: скорой помощи, помощи Материнства, пособие, помощь семье и пр. До 6 недель каждый работник получает в случае болезни его заработной платы или его заработная плата работодателем. Себя больничные кассы оплачивают до 78 недель, то пособие по болезни, около 80% от заработной платы. Материнство помощь включает платные декретном срок 6 недель до родов и 2 месяца, помимо прочего
К семейству помощь больничный в случае болезни ребенка и помощи в случае смерти одного из членов семьи принадлежит. Есть и другие пособия: это Пособие, в отпуске по уходу за каждого ребенка...
Социальное страхование существует в Германии с 1883 года и включает: медицинское страхование, от несчастного случая и инвалидности. Социального страхования, в фонд медицинского страхования все граждане обязаны до определенного максимального дохода. Все остальные могут идти в частное медицинское страхование. Вклады наноситься чем наполовину от Застрахованных лиц и работодателей. В среднем 12,5% от валового дохода.
Медицинского страхования состоит из: скорой помощи, помощи Материнства, пособие, помощь семье и пр. До 6 недель каждый работник получает в случае болезни его заработной платы или его заработная плата работодателем. Себя больничные кассы оплачивают до 78 недель, то пособие по болезни, около 80% от заработной платы. Материнство помощь включает платные декретном срок 6 недель до родов и 2 месяца, помимо прочего
К семейству помощь больничный в случае болезни ребенка и помощи в случае смерти одного из членов семьи принадлежит. Есть и другие пособия: это Пособие, в отпуске по уходу за каждого ребенка...
Социальное обеспечение
Федеративная республика является демократическим и социальным государством - так говорится в Основном законе. Государство обязано защищать каждого гражданина от социальной незащищенности. Есть много социальных служб и учреждений для достижения этой цели. Государство гарантирует своим гражданам различные социальные льготы. Это разные виды страхования, пенсии, детские пособия и социальные пособия. Социальное страхование существует в Германии с 1883 года и включает в себя: медицинское страхование, страхование от несчастных случаев и инвалидности. Все граждане до определенного предела дохода обязаны иметь социальную страховку в страховой медицинской компании. Все остальные могут перейти на частную медицинскую страховку. Половина взносов выплачивается застрахованным, а половина - работодателями. В среднем это 12,5% валового дохода. Медицинское страхование состоит из пособия по болезни, пособия по беременности и родам, пособия по смерти, семейного пособия и т. Д. а. В случае болезни каждый работник получает от работодателя до 6 недель заработной платы. После этого медицинские страховые компании выплачивают пособия по болезни на срок до 78 недель, около 80% заработной платы. Пособие по беременности и родам включает, помимо прочего, оплачиваемый отпуск по беременности и родам за 6 недель до рождения и 2 месяца после него. Семейная помощь включает пособие по болезни в случае болезни ребенка и помощь в случае смерти члена семьи. Существуют и другие льготы: пособие на воспитание ребенка (600 немецких марок в месяц в первые 6 месяцев года жизни ребенка), отпуск на воспитание каждого ребенка (макс. 3 года), в течение которого родители могут не получить уведомление. Кроме того, каждая семья получает пособие на каждого ребенка в возрасте до 16 лет и до 27 лет для школьного и профессионального обучения. Пособие на ребенка составляет не менее 70 немецких марок в месяц (1-й ребенок), 130 немецких марок (2-й ребенок), 220 немецких марок (3-й ребенок) и 240 немецких марок на каждого дополнительного ребенка. Страхование по безработице дает каждому застрахованному в случае безработицы до 68% чистой заработной платы (пособие по безработице - 1 год) и до 58% через год (пособие по безработице). После достижения 65 лет (для женщин, а в некоторых случаях - даже после 60 лет) каждый гражданин получает пенсию. Взносы на пенсионное страхование в среднем составляют 17,5%, и половина выплачивается работодателем, а половина - работодателем. Многие компании гарантируют своим сотрудникам дополнительную пенсию. Социальная помощь включает пособие на жилье (пособие на аренду жилья), пособие на обучение, пособие на одежду.
Федеративная республика является демократическим и социальным государством - так говорится в Основном законе. Государство обязано защищать каждого гражданина от социальной незащищенности. Есть много социальных служб и учреждений для достижения этой цели. Государство гарантирует своим гражданам различные социальные льготы. Это разные виды страхования, пенсии, детские пособия и социальные пособия. Социальное страхование существует в Германии с 1883 года и включает в себя: медицинское страхование, страхование от несчастных случаев и инвалидности. Все граждане до определенного предела дохода обязаны иметь социальную страховку в страховой медицинской компании. Все остальные могут перейти на частную медицинскую страховку. Половина взносов выплачивается застрахованным, а половина - работодателями. В среднем это 12,5% валового дохода. Медицинское страхование состоит из пособия по болезни, пособия по беременности и родам, пособия по смерти, семейного пособия и т. Д. а. В случае болезни каждый работник получает от работодателя до 6 недель заработной платы. После этого медицинские страховые компании выплачивают пособия по болезни на срок до 78 недель, около 80% заработной платы. Пособие по беременности и родам включает, помимо прочего, оплачиваемый отпуск по беременности и родам за 6 недель до рождения и 2 месяца после него. Семейная помощь включает пособие по болезни в случае болезни ребенка и помощь в случае смерти члена семьи. Существуют и другие льготы: пособие на воспитание ребенка (600 немецких марок в месяц в первые 6 месяцев года жизни ребенка), отпуск на воспитание каждого ребенка (макс. 3 года), в течение которого родители могут не получить уведомление. Кроме того, каждая семья получает пособие на каждого ребенка в возрасте до 16 лет и до 27 лет для школьного и профессионального обучения. Пособие на ребенка составляет не менее 70 немецких марок в месяц (1-й ребенок), 130 немецких марок (2-й ребенок), 220 немецких марок (3-й ребенок) и 240 немецких марок на каждого дополнительного ребенка. Страхование по безработице дает каждому застрахованному в случае безработицы до 68% чистой заработной платы (пособие по безработице - 1 год) и до 58% через год (пособие по безработице). После достижения 65 лет (для женщин, а в некоторых случаях - даже после 60 лет) каждый гражданин получает пенсию. Взносы на пенсионное страхование в среднем составляют 17,5%, и половина выплачивается работодателем, а половина - работодателем. Многие компании гарантируют своим сотрудникам дополнительную пенсию. Социальная помощь включает пособие на жилье (пособие на аренду жилья), пособие на обучение, пособие на одежду.
Я не понимаю Украинский!!!!
Юля Голубева
это германсский
Похожие вопросы
- помогите пожалуйста, очень срочно (((
- Помогите пожалуйста перевести текст по английскому языку! Срочно нужно!!!
- Помогите пожалуйста перевести . Не могу грамотно сформулировать и перевести . Очень важно мне
- Кто знает хорошо английский язык!!!Помогите пожалуйста перевести.
- помогите пожалуйста перевести на английский
- Помогите пожалуйста перевести текст Operating systems учебник И.П. Агабекян стр 180-182
- помогите пожалуйста перевести
- Помогите пожалуйста перевести, а то я ничего понть не могу!
- Помогите пожалуйста перевести текст по английскому языку, нигде не могу найти перевод и переводчик работает непонятно.
- Помогите, пожалуйста!!! Очень срочно!!! Нужно кратко о международном договоре, как источнике права.
Die Beiträge zur Rentenversicherung betragen im Durchschnitt 17,5% und werden auch je zur Hälfte vom Arbeitgeber und Arbeitnehmer getragen.
взносы в пенсионную кассу в среднем 17,5% и поделены между работодателем и рабочим
Viele Unternehmen garantieren ihren Mitarbeitern eine zusätzliche Betriebsrente.
многие фирмы гарфантируют своим рабочим дополнителную заводкую пенсию
Die Sozialhilfe umfaßt das Wohngeld (ein Zuschuß zur Miete), die Ausbildungshilfen, Beihilfen für Bekleidung, Schuhe, Haushalt usw. und 490, - DM bar monatlich pro Person.
социальная помощ вклюхает в себя доплату за жильё помощь в образовании, помощь на смену одежды, школу, и ведение домаченго хожайства до 490 дм в мес на каждоиого члена семьи