Отдых за рубежом

В каких случаях используют sorry, а в каких excuse me? В чем отличия? Немного внизу

В разговорах с иностранцами (незнакомыми) вместо sorry использую excuse me ...А иностранцы в общении с незнакомцами в общественных местах никогда не употребляют excuse me ...
Excuse me за то, что ещё не произошло, sorry за уже случившееся.

Excuse me, give me the way - Извините, дайте пройти.
Sorry, i stay on your way - Извините, я стал у вас на пути.
Наталья Абрамович
Наталья Абрамович
60 716
Лучший ответ
Сори это извинение, экскюз ми это более как вступление, типа извините а как пройти, не подскажете ли и так далее
в чем отличие между сожалею и извините? не знаете штоли?
JJ
Jon Jon
56 211
У нас в Ирландии все и всегда говорят Sorry. Случилось что или нет - все равно sorry. Мне порой кажется, что только я одна обращаюсь к кому-то незнакомому со словами Excuse me...
Я*
Янина *
68 983
Вы бы привели примеры, в каких фразах вы используете excuse и sorry.
На бытовых фразах проще объяснять.
Sorry - всегда извинения. (Например, вы наступили на ногу кому-то, толкнули случайно, задели чемоданом, в ресторане стул отодвинули далеко и помешали соседу и т. п.)
Также sorry - это выражение сочувствия или сожаления. Кто-то умер, кто-то расстался, кто-то упал и сломал ногу.
Excuse me - в основном это для привлечения внимания. Например, можно я пройду, сколько времени, вы не знаете, когда придет автобус. В этих фразах будет Excuse me, do you know the time schedule?
Также у существительного excuse есть масса других значений, а у слова sorry их нет.
ЕП
Елена Попова
67 256
Талгат Усенов Спасибо я все понял
Excuse me - для привлечения внимания. Часто заменяется тем же sorry.
Лёлик ******
Лёлик ******
97 598
Ну вот я когда в Лондоне стоял на эскалаторе, все те, кто проходил мимо меня говорили «Экскуьюз ми», чтобы их пропустили, «Сорри» никто не говорил, никогда не слышал, чтоб говорили «Сорри»...
«Сорри» там совершенно в другом значении, с издёвкой. Один раз мы в Лондоне спросили девушку как нам пройти туда-то и она начала объяснение с «Сорри», это надо понимать, это у них такая тонкая издёвка, типа «Вы ничего не понимаете, послушайте меня».
Sorry, например, у кого-то умер родственник и ты говорись, I so sorry (Мне жаль), А Excuse me, когда в метро толкнул человека случайно.
NM
Nurzada Milawka
1 039
sorry когда просишь извенение за ну допустим разбил вазу ты попросил извенение за проступки короче а excuse me когда ты спрашиваешь незнакомца допустим извините вы не знаете какой сейчас час
Талгат Усенов Сверху Кладмен Виталя пишет с точностью наоборот )))

Похожие вопросы