Дикая природа
Эзоп ===> Лафонтен ===> дедушка И.А.Крылов... Про какую ж певичку попрыгунью идёт речь в известной басне баснописца ?
Ибо что-то совсем не похожа героиня басни сама на себя... Что ж там за насекомая должна быть в качестве легкомысленной героини ?
Это было просто. Название басни у Лафонтена - «Цикада и Муравьиха»
Значение Лафонтена для истории литературы заключается в том, что он создал новый жанр, заимствуя внешнюю фабулу у древних авторов (в первую очередь — Эзопа и Федра; кроме того, Лафонтен черпал из «Панчатантры» и некоторых итальянских и латинских авторов Возрождения) . В 1668 году появились первые шесть книг басен, под скромным заглавием: «Басни Эзопа, переложенные на стихи г-ном де Лафонтеном» (Fables d’Esope, mises en vers par M. de La Fontaine). Именно в первый сборник вошли знаменитые, переложенные впоследствии И. А. Крыловым «Ворона и Лисица» (точнее, «Ворон и Лис» , Le Corbeau et le Renard) и «Стрекоза и Муравей» (точнее, «Цикада и Муравьиха» , La Cigale et la Fourmi).
Кстати на украинском языке эта басня называется "Коник-стрибунець", т. е. "Кузнечик-попрыгунчик", что более отвечает оригиналу. Я до сих пор помню ее наизусть.
Значение Лафонтена для истории литературы заключается в том, что он создал новый жанр, заимствуя внешнюю фабулу у древних авторов (в первую очередь — Эзопа и Федра; кроме того, Лафонтен черпал из «Панчатантры» и некоторых итальянских и латинских авторов Возрождения) . В 1668 году появились первые шесть книг басен, под скромным заглавием: «Басни Эзопа, переложенные на стихи г-ном де Лафонтеном» (Fables d’Esope, mises en vers par M. de La Fontaine). Именно в первый сборник вошли знаменитые, переложенные впоследствии И. А. Крыловым «Ворона и Лисица» (точнее, «Ворон и Лис» , Le Corbeau et le Renard) и «Стрекоза и Муравей» (точнее, «Цикада и Муравьиха» , La Cigale et la Fourmi).
Кстати на украинском языке эта басня называется "Коник-стрибунець", т. е. "Кузнечик-попрыгунчик", что более отвечает оригиналу. Я до сих пор помню ее наизусть.
Valeriya Levina
Спасибо за высокую оценку и вопрос!
Какая-то цикада. При переводе она не встраивалась в стих, поэтому появилась стрекоза.
Попрыгунья-стрекоза вроде как
Андрей Никйалаш
там есчо и дополнение есть - не запрещено читать)
Та про Кобылку - одиночную саранчу. В XIX векке стрекозами называли их.
А по-моему, это был кузнечик, а не цикада. К цикадам определение "попрыгунья" не так подходит. К тому же наши цикады редко прыгают, обычно они летают.
Андрей Никйалаш
тут речь таки идет и о переводе...двойном...
как, Вы не знали? В то время, не особенно стараясь отличать их даже внешне, стрекозой называли не только настоящую стрекозу, но и кузнечика. А крылов свою басню не с потолка взял. Он на свой лад перевёл басню эзопа. а Эзоп в своей такой басне говоррил именнно о кузнечике.
Андрей Никйалаш
Приятно видеть свидетельницу событий)))
Однако, для своего возраста, неплохо сохранились
Однако, для своего возраста, неплохо сохранились
во многих северно западных деревнях говорят-стрекочет-значит-стрекоза-по смыслу басни это скорей кузнечик и муравей
про стрекозу по моему
Андрей Никйалаш
Вы вопросы полностью читать можете?
или за баллом ?
или за баллом ?
Похожие вопросы
- Что объединяет эти фотографии? О каком дереве идёт речь?
- О, каком животном идёт речь?
- Смертоносное, существо "держащее в страхе" почти весь мир насекомых. О ком идёт речь?
- . Дерево, о котором идет речь в древней загадке:
- " земля дерева- людоеда"... о какой земле идет речь? за что получила такое название
- О какой бабочке идет речь?
- О каком заболевании идет речь в киниге ,, Декамерон, , итальянского писателя эпохи Возраждения - Джованни Боккачо?
- "Гриб спящего Будды"...О каких грибах идет речь? Чем они уникальны?
- Эти растения зацвели, значит медведю грозит - смерть. О каких растениях идёт речь?
- О какой птице идет речь?